Paroles et traduction Novelbright - Evening Primrose
Evening Primrose
Вечерняя примула
出会いと別れ繰り返す度
心をすり減らす
С
каждой
встречей
и
расставанием
сердце
стирается
в
пыль.
記憶をかき分けた先に
滲んだ思い出が待つ
За
раздробленными
воспоминаниями
ждут
меня
размытые
образы
прошлого.
あなたを知らない世界の方が
Смеюсь,
думая,
что
мир
без
тебя
ずっとマシだったと笑う
был
бы
намного
лучше.
いつしかすれ違う日々の中で
Когда-нибудь
в
череде
однообразных
дней,
本音隠しながら気づかないふり
мы
будем
скрывать
свои
истинные
чувства,
делая
вид,
что
ничего
не
замечаем.
茜色のこの街眺めては
Смотрю
на
залитую
багрянцем
заката
улицу,
こんなにもあなたのこと思い出してばかり
и
снова
и
снова
вспоминаю
о
тебе.
忘れたいのに
今更素直にはなれない
Хочу
забыть,
но
не
могу
заставить
себя.
分かってるんだよ
今も心は泣いてるよ
Знаю,
знаю,
что
мое
сердце
все
еще
плачет.
季節を越えてあなたはまた
Сменяются
времена
года,
а
ты
все
снова
世界を奪っていく
захватываешь
мой
мир.
感じるぬくもりがそっと
Твое
тепло
нежно
私の未来も奪う
похищает
и
мое
будущее.
時計の針は突然止まる
Стрелки
часов
внезапно
замирают
あなたが告げた言葉で
от
твоих
слов.
どうしてここでひとりなんだろう
Почему
я
осталась
здесь
одна?
流した涙の意味を
ねぇ教えてよ
Скажи,
в
чем
смысл
моих
пролитых
слез?
ふたりでいたこの道歩いても
Даже
если
я
пройду
по
этой
дороге,
где
мы
были
вместе,
もう二度とあなたのこと思い出しはしない
то
больше
никогда
не
вспомню
о
тебе.
忘れるように愛した証を投げ捨て
Выброшу,
как
будто
и
не
было,
доказательства
нашей
любви,
また新しい日々へと歩き出す
и
снова
отправлюсь
навстречу
новым
дням.
鼓膜が破れたっていいよ
Пусть
даже
лопнут
барабанные
перепонки,
結んだ髪をほどいて
я
расплету
свои
волосы
悲しみから解き放つために叫んだ
и
закричу,
чтобы
освободиться
от
боли.
優しくなれる心が欲しいよ
Мне
нужно
сердце,
способное
на
нежность.
凍えそうだよ寂しさ嘆いても
Мне
так
холодно,
и
хоть
сколько
ни
жалуйся
на
одиночество,
大好きで大嫌いなあなたはもういない
тебя,
такого
любимого
и
ненавистного,
уже
нет
рядом.
巻き戻してあの日に戻れるのならば
Если
бы
можно
было
вернуться
в
тот
день,
伝えたいけど今はもう遅いかな
я
бы
все
тебе
сказала,
но,
наверное,
уже
слишком
поздно.
茜色のこの街眺めては
Смотрю
на
залитую
багрянцем
заката
улицу,
こんなにもあなたのこと思い出してばかり
и
снова
и
снова
вспоминаю
о
тебе.
忘れたいのに今更素直にはなれない
Хочу
забыть,
но
не
могу
заставить
себя.
分かってたんだよ
ずっとあなたを求めてた
Я
ведь
знала,
знала,
что
всегда
искала
только
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 竹中 雄大, 沖 聡次郎
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.