Paroles et traduction Novelists - The Light, the Fire
Your
eyes
tend
to
remind
me
so
frequently
Твои
глаза
часто
напоминают
мне
об
этом.
The
cold
and
distant
light
of
these
heavenly
bodies
Холодный
и
далекий
свет
этих
небесных
тел.
I
know
too
well
that
I'm
the
only
one
to
blame,
I'm
sorry
Я
слишком
хорошо
знаю,
что
виноват
только
я,
прости
меня.
I
knew
where
we'd
be
led
but
I
just
kept
walking
Я
знал,
куда
нас
заведут,
но
продолжал
идти.
Now,
I
see
the
light,
the
fire
devouring
the
coal
Теперь
я
вижу
свет,
огонь,
пожирающий
уголь.
Now
I'm
used
to
singing
with
the
monster
I've
become
Теперь
я
привык
петь
с
монстром,
которым
стал.
To
dream
of
the
gold
in
the
river
Мечтать
о
золоте
в
реке.
Oh,
the
nights
have
become
longer
to
stand
О,
ночи
стали
длиннее,
чтобы
стоять.
And
the
dawn
is
harder
to
wake
each
day
И
с
каждым
днем
все
труднее
просыпаться
с
рассветом.
These
nights
have
stolen
the
best
of
me
Эти
ночи
украли
лучшее
во
мне.
And
what
is
left
should
never
be
yours
И
то,
что
осталось,
никогда
не
должно
быть
твоим.
I'm
fading
with
the
gleam
of
a
far-off
firmament
Я
исчезаю
с
отблеском
далекого
небосвода.
My
soul
weeps
an
ocean
I
can't
seem
to
drain
Моя
душа
оплакивает
океан,
который
я,
кажется,
не
могу
осушить.
I'm
drowning
in
these
waters
Я
тону
в
этих
водах.
Sink
as
deep
as
I
can
sink
Погружаюсь
так
глубоко,
как
только
могу.
I
know
too
well
that
I'm
the
only
to
blame
Я
слишком
хорошо
знаю,
что
виноват
только
я.
I
knew
where
I'd
be
led
Я
знал,
куда
меня
поведут.
I've
spent
my
whole
life
Я
провел
всю
свою
жизнь.
Dreaming
of
a
brighter
light
Мечтаю
о
более
ярком
свете.
But
I
doubt
you
can
ever
realize
Но
я
сомневаюсь,
что
ты
когда-нибудь
поймешь,
That
all
these
songs
to
call-off
the
jinx
что
все
эти
песни,
чтобы
отменить
проклятие.
Might
be
everything
this
world
has
left
me
Может
быть,
это
все,
что
оставил
мне
этот
мир.
Now,
I
see
the
light,
the
fire,
devouring
the
call
Теперь
я
вижу
свет,
огонь,
пожирающий
зов.
Now
I'm
used
to
singing
with
the
monster
I've
become
Теперь
я
привык
петь
с
монстром,
которым
стал.
To
dream
of
the
gold
in
the
river
Мечтать
о
золоте
в
реке.
Oh,
the
nights
have
become
longer
to
stand
О,
ночи
стали
длиннее,
чтобы
стоять.
The
dawn
is
harder
to
wake
each
day
С
каждым
днем
все
труднее
просыпаться
с
рассветом.
I
can't
seem
to
live
with
these
dreams
of
you
Я
не
могу
жить
с
этими
мечтами
о
тебе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amael Durand, Florestan Durand, Nicolas Delestrade, Matteo Buil-gelsomino, Charles-henri Teule
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.