Paroles et traduction Novia - Père Modèle (feat. Ilyes)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Père Modèle (feat. Ilyes)
Образцовый отец (совместно с Ilyes)
J′ai
jamais
crû
au
père
Noël
Я
никогда
не
верила
в
Деда
Мороза
Ni
au
père
modèle
Ни
в
образцового
отца
Bienvenue
dans
cette
ère
moderne
Добро
пожаловать
в
эту
современную
эпоху
On
y
enterre
nos
rêves
Здесь
мы
хороним
наши
мечты
C'est
quoi
être
père
Что
значит
быть
отцом?
À
toi
de
me
le
dire
Тебе
бы
мне
рассказать
Le
passé
se
perds
Прошлое
теряется
Je
vois
que
l′avenir
Я
вижу
только
будущее
Maintenant
j'en
ai
assez
je
sais
que
ma
rage
me
guide
Теперь
с
меня
хватит,
я
знаю,
что
моя
ярость
ведет
меня
Même
quand
j'étais
à
sec
j′avais
la
soif
de
vivre
Даже
когда
я
была
на
мели,
я
жаждала
жить
J′ai
ramé
longtemps
jusqu'à
trouver
ma
plage
Я
долго
гребла,
пока
не
нашла
свой
берег
J′ai
gratté
conscient
que
tu
allais
tourner
la
page
Я
писала,
зная,
что
ты
перевернешь
страницу
Tu
assumes
pas
tes
vices
tout
le
temps
abonné
absent
Ты
не
признаешь
свои
пороки,
вечно
отсутствующий
абонент
Tu
n'as
pas
su
la
saisir
quand
on
t′a
donné
ta
chance
Ты
не
смог
воспользоваться
шансом,
когда
тебе
его
дали
Alors
on
s'est
élevé
sans
toi
Поэтому
мы
выросли
без
тебя
On
est
tombé
souvent
Мы
часто
падали
On
s′est
relevé
100
fois
Мы
поднимались
100
раз
Être
père
ca
représente
quoi?
Быть
отцом
– что
это
значит?
Pour
toi
genre
un
deuxième
emploi?
Для
тебя
это
типа
второй
работы?
Tu
vaux
pas
mieux
que
ton
RSA
Ты
не
стоишь
больше,
чем
твое
пособие
Ton
âme,
ton
cash,
même
ton
air
est
sale
Твоя
душа,
твои
деньги,
даже
твой
воздух
грязны
Moi
je
vise
le
haut
de
l'échelle
Я
же
стремлюсь
к
вершине
лестницы
Sans
modèle
j'en
ai
pris
des
leçons
Без
образца
я
извлекла
много
уроков
Tu
m′as
appris
à
jouer
aux
échecs
Ты
научил
меня
играть
в
шахматы
Ton
domaine
de
prédilection
Твоя
любимая
область
Comme
si
c′était
moi
qui
t'avais
lâché
Как
будто
это
я
тебя
бросила
Tu
voulais
qu′on
se
mette
à
brasser
de
la
C
Ты
хотел,
чтобы
мы
начали
торговать
кокаином
Ne
fais
plus
rien.
T'en
as
déjà
fait
assez!
Ничего
больше
не
делай.
Ты
уже
достаточно
наделал!
J′ai
jamais
crû
au
père
Noël
Я
никогда
не
верила
в
Деда
Мороза
Ni
au
père
modèle
Ни
в
образцового
отца
Bienvenue
dans
cette
ère
moderne
Добро
пожаловать
в
эту
современную
эпоху
On
y
enterre
nos
rêves
Здесь
мы
хороним
наши
мечты
Tu
es
la
cause
Ты
причина
Et
la
conséquence
de
ces
choses
И
следствие
этих
вещей
Quand
mes
pensées
sont
névroses
Когда
мои
мысли
невротичны
Ton
intolérance
ne
vaut
Твоя
нетерпимость
стоит
Que
ton
incompétence
Не
больше
твоей
некомпетентности
J'ai
jamais
crû
au
père
Noël
Я
никогда
не
верила
в
Деда
Мороза
Ni
au
père
modèle
Ни
в
образцового
отца
Je
suis
fier
de
mes
frères
et
sœurs
Я
горжусь
своими
братьями
и
сестрами
Ils
ont
trouvé
la
lumière
ils
l′ont
cherché
seuls
Они
нашли
свет,
они
искали
его
сами
Nos
mères
ont
bravé
la
chaleur
de
l'enfer
Наши
матери
бросили
вызов
адской
жаре
Si
j'ai
des
enfants
tu
seras
pas
leurs
grand-père
Если
у
меня
будут
дети,
ты
не
будешь
их
дедушкой
On
a
grandi
dans
le
manque
Мы
выросли
в
нужде
Et
on
l′a
senti
grandement
И
мы
сильно
это
чувствовали
En
silence,
tant
pis
si
mes
sentiments
mentent
В
тишине,
неважно,
если
мои
чувства
лгут
Malgré
ces
barrières
qu′on
peine
à
franchir
Несмотря
на
эти
барьеры,
которые
мы
с
трудом
преодолеваем
J'ai
financé
tes
gosses
avec
ma
paye
d′apprenti
Я
содержала
твоих
детей
своей
ученической
зарплатой
T'es
un
courant
d′air
donc
j'ai
claqué
la
porte
Ты
сквозняк,
поэтому
я
захлопнула
дверь
Pas
de
commentaire
ca
sera
jamais
ta
faute
Без
комментариев,
это
никогда
не
будет
твоей
виной
Le
major
en
l′air
comme
si
j'avais
la
force
Выбросила
все
на
ветер,
как
будто
у
меня
есть
силы
De
pardonner
ou
d'effacer
le
fardeau
Простить
или
стереть
это
бремя
On
s′est
construit
sans
architecte
Мы
построили
себя
без
архитектора
Sans
hésiter,
de
vérité
et
de
non-dits
j′ai
bâti
ce
texte
Без
колебаний,
из
правды
и
недосказанности
я
построила
этот
текст
Ton
absence
a
laissé
des
traces
Твое
отсутствие
оставило
следы
Plaie
cérébrale
Черепно-мозговая
травма
Blessé
très
grave
mais
on
s'est
révélé
braves
Тяжело
ранены,
но
мы
оказались
храбрыми
Jamais
baissé
les
bras
Никогда
не
опускали
руки
Quand
tu
étais
là
c′était
conflit
et
adultère
Когда
ты
был
рядом,
это
были
конфликты
и
измены
Par
chance
le
vice
n'est
pas
génétique
К
счастью,
порок
не
передается
по
наследству
Merci
Maman
j′ai
assez
d'étique
Спасибо,
мама,
у
меня
достаточно
этики
J′écris
salement
des
phases
électriques
Я
грязно
пишу
электрические
фразы
Évidemment
prépare
tes
répliques!
Очевидно,
готовь
свои
реплики!
C'est
que
j'ai
enduit
mes
mots
d′essences
То
это
потому,
что
я
пропитала
свои
слова
бензином
Et
je
t′en
suis
reconnaissant
И
я
тебе
за
это
благодарна
Je
viens
pas
régler
mes
comptes
Я
пришла
не
сводить
счеты
Ca
y
est
je
viens
les
solder
Все,
я
пришла
их
оплатить
Sois
pas
presser
de
répondre
Не
спеши
отвечать
La
plaie
s'est
résorbée.
Рана
затянулась.
J′ai
jamais
crû
au
père
Noël
Я
никогда
не
верила
в
Деда
Мороза
Ni
au
père
modèle
Ни
в
образцового
отца
Bienvenue
dans
cette
ère
moderne
Добро
пожаловать
в
эту
современную
эпоху
On
y
enterre
nos
rêves
Здесь
мы
хороним
наши
мечты
Tu
es
la
cause
Ты
причина
Et
la
conséquence
de
ces
choses
И
следствие
этих
вещей
Quand
mes
pensées
sont
névroses
Когда
мои
мысли
невротичны
Ton
intolérance
ne
vaut
Твоя
нетерпимость
стоит
Que
ton
incompétence
Не
больше
твоей
некомпетентности
J'ai
jamais
crû
au
père
Noël
Я
никогда
не
верила
в
Деда
Мороза
Ni
au
père
modèle
Ни
в
образцового
отца
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Steve Viano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.