Novo Som, Mattos Nascimento & Coral Unidade em Cristo - Herói dos Heróis - Ao Vivo - traduction des paroles en allemand

Herói dos Heróis - Ao Vivo - Novo Som , Mattos Nascimento traduction en allemand




Herói dos Heróis - Ao Vivo
Held der Helden - Live
Uma missão coroada de paz
Eine Mission, gekrönt von Frieden
Alicerçada nas mãos
Gegründet in den Händen
Do supremo Criador
Des höchsten Schöpfers
No coração exalava o amor
Im Herzen strömte die Liebe aus
Incompreendido na terra
Unverstanden auf Erden
A Estrela da Manhã
Der Morgenstern
(Mesmo sofrendo Ele não reclamou)
(Obwohl Er litt, klagte Er nicht)
(Olhou pro céu e pediu pela humanidade)
(Er blickte zum Himmel und bat für die Menschheit)
Naquela cruz o Herói dos heróis
An jenem Kreuz hat der Held der Helden
Venceu a morte e (levou, ô, ou!)
Den Tod besiegt und (trug, oh, ou!)
Sobre Si os meus pecados
Auf Sich meine Sünden
Ele deixou Sua glória no céu
Er ließ Seine Herrlichkeit im Himmel zurück
Veio revelar a luz (do sol da Justiça)
Kam, um das Licht (der Sonne der Gerechtigkeit) zu offenbaren
Mattos Nascimento, é!
Mattos Nascimento, ja!
E Ele ensinou a verdade e o amor
Und Er lehrte die Wahrheit und die Liebe
Provou do beijo da morte
Koste den Kuss des Todes
(Se entregou em meu lugar) em meu lugar!
(Er gab Sich an meiner Stelle hin) an meiner Stelle!
Mesmo sofrendo Ele não reclamou
Obwohl Er litt, klagte Er nicht
Olhou pro céu e pediu pela humanidade
Er blickte zum Himmel und bat für die Menschheit
Naquela (cruz o Herói dos heróis)
An jenem (Kreuz der Held der Helden)
Venceu a morte e levou, ô, ou!
Besiegte den Tod und trug, oh, ou!
Sobre Si, sim!
Auf Sich, ja!
Sobre Si os meus pecados
Auf Sich meine Sünden
Mattos Nascimento, povo de Deus!
Mattos Nascimento, Volk Gottes!
Alex Gonzaga!
Alex Gonzaga!
Coisa linda, gente!
Wunderschön, Leute!
No coração exalava o amor
Im Herzen strömte die Liebe aus
Incompreendido na terra
Unverstanden auf Erden
A Estrela da Manhã
Der Morgenstern
Mesmo sofrendo Ele não reclamou
Obwohl Er litt, klagte Er nicht
Olhou pro céu e pediu pela humanidade (vai Mattos!)
Er blickte zum Himmel und bat für die Menschheit (los Mattos!)
Naquela Cruz o Herói dos heróis
An jenem Kreuz der Held der Helden
Venceu a morte e levou, ô, ou!
Besiegte den Tod und trug, oh, ou!
Sobre Si os meus pecados
Auf Sich meine Sünden
Ô, ô, uô,
Oh, oh, uoh, uoh
Sobre Si, sobre Si levou nossos pecados (ô, uô, ô, ô, uau)
Auf Sich, auf Sich trug Er unsere Sünden (oh, uoh, oh, oh, wow)
Levanta a mão galera, e bate palma!
Hebt die Hände, Leute, und klatscht!
Ô, ô, ô, uô,
Oh, oh, oh, uoh, uoh
Ô, uô, ô, ô, ô
Oh, uoh, oh, oh, oh
Hey, ê, iê!
Hey, eh, ieh!
Sobre Si, sobre Si
Auf Sich, auf Sich
Sobre Si os meus pecados
Auf Sich meine Sünden
Levou, levou
Trug, trug
Levou sobre Si
Trug auf Sich
E porque não sobre mim
Und warum nicht auf mich
Mas foi sobre Si
Aber es war auf Sich
Sobre Si os meus pecados
Auf Sich meine Sünden
Os meus pecados
Meine Sünden
Levou sobre Si
Trug auf Sich
Ele merece mais, merece mais!
Er verdient mehr, verdient mehr!
Ele merece mais! (Mattos Nascimento!)
Er verdient mehr! (Mattos Nascimento!)
Obrigado Alex, parceiro de longas datas
Danke Alex, langjähriger Partner
Deus abençoe você!
Gott segne dich!
Obrigado (Obrigado!)
Danke (Danke!)
(Mattos, Mattos)
(Mattos, Mattos)
(Mattos, Mattos)
(Mattos, Mattos)
(Mattos, Mattos)
(Mattos, Mattos)





Writer(s): Lenilton Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.