Paroles et traduction Nox - Nem Lesz Több Tánc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nem Lesz Több Tánc
There Will Be No More Dancing
Meddig
tart
egy
mesés
nyár,
How
long
will
a
magical
summer
last,
Meddig
szép
egy
csodás
táj?
How
long
will
a
wonderful
landscape
remain
beautiful?
Amíg
rágja
a
rozsda
a
fegyvert,
As
long
as
rust
gnaws
at
the
weapon,
Amíg
látja
az
ember
az
embert-,
As
long
as
man
sees
man-,
De
van
bennünk
egy
gonosz
báj...
But
within
us
there
is
an
evil
charm...
Féled
már
a
hatalmát,
You
already
fear
its
power,
érezted
már
haragját-,
you
have
already
felt
its
wrath-,
Mikor
támad
a
tűz,
te
is
karmolsz:
When
the
fire
attacks,
you
too
scratch:
Talán
megmenekülsz,
ha
harcolsz-,
Maybe
you
will
escape
if
you
fight-,
De
így
végzed
be
parancsát...
But
this
is
how
you
end
up
fulfilling
its
command...
Várt
már
ránk,
ártó
láng-,
We
are
already
awaiting
the
harmful
flame-,
Egy
őrült
vágy:
kard
és
lánc.
A
mad
desire:
sword
and
chains.
Aki
bújt,
aki
nem,
jön
az
árnyék,
Whether
you
hide
or
not,
the
shadow
comes,
Vele
véget
is
ér,
ami
játék-,
With
it,
what
was
play
will
end-,
ó,
nem
lesz
több
tánc!
oh,
there
will
be
no
more
dancing!
Várt
már
ránk,
vért
kívánt-,
We
are
already
awaiting
it,
it
demands
blood-,
De
ha
bosszút
állsz,
fényt
nem
látsz!
But
if
you
take
revenge,
you
will
not
see
the
light!
Aki
bújt,
aki
nem,
jön
az
árnyék,
Whether
you
hide
or
not,
the
shadow
comes,
Mert
a
tegnapi
seb
ma
is
fáj
még-,
Because
yesterday's
wound
still
hurts
today-,
ó,
így
nem
lesz
több
tánc!
oh,
there
will
be
no
more
dancing!
Meddig
véd
a
szelíd
szó,
How
long
will
a
gentle
word
protect,
Meddig
maradsz
álmodó?
How
long
will
you
remain
a
dreamer?
Amíg
őrzöd
a
fényt,
amit
érzel,
As
long
as
you
guard
the
light
you
feel,
Amíg
más
mosolya
neked
ékszer-,
As
long
as
someone
else's
smile
is
a
treasure
to
you-,
′Míg
él
benned
a
varázsló!
As
long
as
the
wizard
lives
within
you!
De
mindig
volt
egy
sötét
vágy-,
But
there
has
always
been
a
dark
desire-,
Szenvedtél,
ha
föléd
szállt.
You
have
suffered
when
it
has
come
upon
you.
Hiszen
semmibe
vette
az
álmod,
For
it
has
despised
your
dream,
Hogy
az
életed
játszva
lejátszod-,
That
you
play
out
your
life
playfully-,
és
mindig
lesz
egy
sötét
vágy...
and
there
will
always
be
a
dark
desire...
Refr.:...
(ism.)
Chorus:...
(repeat)
Mért'
kell
harc,
mért′
nem
élsz?
Why
must
there
be
a
fight,
why
don't
you
live?
Hisz'
az
álmod
más:
ott
fényt
remélsz.
After
all,
your
dream
is
different:
it
is
there
that
you
hope
for
light.
Mért'
kell
harc,
ha
a
könnyében
félsz?
Why
must
there
be
a
fight
if
you
are
afraid
of
the
tears?
Csak
bánat
vár
rád,
ha
az
örvénybe
lépsz.
Only
sorrow
awaits
you
if
you
step
into
the
whirlpool.
Várt
már
ránk,
ártó
láng-,
We
are
already
awaiting
the
harmful
flame-,
Egy
őrült
vágy:
kard
és
lánc.
A
mad
desire:
sword
and
chains.
Aki
bújt,
aki
nem,
jön
az
árnyék,
Whether
you
hide
or
not,
the
shadow
comes,
Vele
véget
is
ér,
ami
játék-,
With
it,
what
was
play
will
end-,
ó,
nem
lesz
több
tánc!
oh,
there
will
be
no
more
dancing!
Várt
már
ránk,
vért
kívánt-,
We
are
already
awaiting
it,
it
demands
blood-,
De
ha
bosszút
állsz,
fényt
nem
látsz!
But
if
you
take
revenge,
you
will
not
see
the
light!
Aki
bújt,
aki
nem,
jön
az
árnyék,
Whether
you
hide
or
not,
the
shadow
comes,
Mert
a
tegnapi
seb
ma
is
fáj
még-,
Because
yesterday's
wound
still
hurts
today-,
ó,
így
nem
lesz
több
tánc!
oh,
there
will
be
no
more
dancing!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Attila Valla, Szabolcs Harmath
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.