Nox - Nem Lesz Több Tánc - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nox - Nem Lesz Több Tánc




Nem Lesz Több Tánc
There Will Be No More Dancing
Meddig tart egy mesés nyár,
How long will a magical summer last,
Meddig szép egy csodás táj?
How long will a wonderful landscape remain beautiful?
Amíg rágja a rozsda a fegyvert,
As long as rust gnaws at the weapon,
Amíg látja az ember az embert-,
As long as man sees man-,
De van bennünk egy gonosz báj...
But within us there is an evil charm...
Féled már a hatalmát,
You already fear its power,
érezted már haragját-,
you have already felt its wrath-,
Mikor támad a tűz, te is karmolsz:
When the fire attacks, you too scratch:
Talán megmenekülsz, ha harcolsz-,
Maybe you will escape if you fight-,
De így végzed be parancsát...
But this is how you end up fulfilling its command...
Refr.:
Chorus:
Várt már ránk, ártó láng-,
We are already awaiting the harmful flame-,
Egy őrült vágy: kard és lánc.
A mad desire: sword and chains.
Aki bújt, aki nem, jön az árnyék,
Whether you hide or not, the shadow comes,
Vele véget is ér, ami játék-,
With it, what was play will end-,
ó, nem lesz több tánc!
oh, there will be no more dancing!
Várt már ránk, vért kívánt-,
We are already awaiting it, it demands blood-,
De ha bosszút állsz, fényt nem látsz!
But if you take revenge, you will not see the light!
Aki bújt, aki nem, jön az árnyék,
Whether you hide or not, the shadow comes,
Mert a tegnapi seb ma is fáj még-,
Because yesterday's wound still hurts today-,
ó, így nem lesz több tánc!
oh, there will be no more dancing!
Meddig véd a szelíd szó,
How long will a gentle word protect,
Meddig maradsz álmodó?
How long will you remain a dreamer?
Amíg őrzöd a fényt, amit érzel,
As long as you guard the light you feel,
Amíg más mosolya neked ékszer-,
As long as someone else's smile is a treasure to you-,
′Míg él benned a varázsló!
As long as the wizard lives within you!
De mindig volt egy sötét vágy-,
But there has always been a dark desire-,
Szenvedtél, ha föléd szállt.
You have suffered when it has come upon you.
Hiszen semmibe vette az álmod,
For it has despised your dream,
Hogy az életed játszva lejátszod-,
That you play out your life playfully-,
és mindig lesz egy sötét vágy...
and there will always be a dark desire...
Refr.:... (ism.)
Chorus:... (repeat)
Mért' kell harc, mért′ nem élsz?
Why must there be a fight, why don't you live?
Hisz' az álmod más: ott fényt remélsz.
After all, your dream is different: it is there that you hope for light.
Mért' kell harc, ha a könnyében félsz?
Why must there be a fight if you are afraid of the tears?
Csak bánat vár rád, ha az örvénybe lépsz.
Only sorrow awaits you if you step into the whirlpool.
Refr.:
Chorus:
Várt már ránk, ártó láng-,
We are already awaiting the harmful flame-,
Egy őrült vágy: kard és lánc.
A mad desire: sword and chains.
Aki bújt, aki nem, jön az árnyék,
Whether you hide or not, the shadow comes,
Vele véget is ér, ami játék-,
With it, what was play will end-,
ó, nem lesz több tánc!
oh, there will be no more dancing!
Várt már ránk, vért kívánt-,
We are already awaiting it, it demands blood-,
De ha bosszút állsz, fényt nem látsz!
But if you take revenge, you will not see the light!
Aki bújt, aki nem, jön az árnyék,
Whether you hide or not, the shadow comes,
Mert a tegnapi seb ma is fáj még-,
Because yesterday's wound still hurts today-,
ó, így nem lesz több tánc!
oh, there will be no more dancing!





Writer(s): Attila Valla, Szabolcs Harmath


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.