Nox - Nem Lesz Több Tánc - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nox - Nem Lesz Több Tánc




Nem Lesz Több Tánc
Больше не будет танца
Meddig tart egy mesés nyár,
Как долго длится сказочное лето,
Meddig szép egy csodás táj?
Как долго прекрасен чудесный край?
Amíg rágja a rozsda a fegyvert,
Пока ржавчина гложет оружие,
Amíg látja az ember az embert-,
Пока видит человек человека,
De van bennünk egy gonosz báj...
Но в нас есть зловещее очарование...
Féled már a hatalmát,
Ты уже боишься его власти,
érezted már haragját-,
Ты уже чувствовал его гнев,
Mikor támad a tűz, te is karmolsz:
Когда нападает огонь, ты тоже царапаешься:
Talán megmenekülsz, ha harcolsz-,
Возможно, спасешься, если будешь бороться,
De így végzed be parancsát...
Но так ты выполнишь его приказ...
Refr.:
Припев:
Várt már ránk, ártó láng-,
Он ждал нас, губительное пламя,
Egy őrült vágy: kard és lánc.
Безумное желание: меч и цепи.
Aki bújt, aki nem, jön az árnyék,
Кто спрятался, кто нет, идет тень,
Vele véget is ér, ami játék-,
С ней заканчивается то, что было игрой,
ó, nem lesz több tánc!
О, больше не будет танца!
Várt már ránk, vért kívánt-,
Он ждал нас, жаждал крови,
De ha bosszút állsz, fényt nem látsz!
Но если ты отомстишь, света не увидишь!
Aki bújt, aki nem, jön az árnyék,
Кто спрятался, кто нет, идет тень,
Mert a tegnapi seb ma is fáj még-,
Ведь вчерашняя рана и сегодня болит,
ó, így nem lesz több tánc!
О, так больше не будет танца!
Meddig véd a szelíd szó,
Как долго защищает ласковое слово,
Meddig maradsz álmodó?
Как долго ты остаешься мечтателем?
Amíg őrzöd a fényt, amit érzel,
Пока хранишь свет, который чувствуешь,
Amíg más mosolya neked ékszer-,
Пока чужая улыбка для тебя сокровище,
′Míg él benned a varázsló!
Пока в тебе жив волшебник!
De mindig volt egy sötét vágy-,
Но всегда было темное желание,
Szenvedtél, ha föléd szállt.
Ты страдал, когда оно нависало над тобой.
Hiszen semmibe vette az álmod,
Ведь оно не принимало во внимание твою мечту,
Hogy az életed játszva lejátszod-,
Что ты проживешь жизнь играючи,
és mindig lesz egy sötét vágy...
И всегда будет темное желание...
Refr.:... (ism.)
Припев:... (повт.)
Mért' kell harc, mért′ nem élsz?
Зачем нужна борьба, почему ты не живешь?
Hisz' az álmod más: ott fényt remélsz.
Ведь твоя мечта другая: там ты надеешься на свет.
Mért' kell harc, ha a könnyében félsz?
Зачем нужна борьба, если ты боишься в ее слезах?
Csak bánat vár rád, ha az örvénybe lépsz.
Тебя ждет только печаль, если ты шагнешь в водоворот.
Refr.:
Припев:
Várt már ránk, ártó láng-,
Он ждал нас, губительное пламя,
Egy őrült vágy: kard és lánc.
Безумное желание: меч и цепи.
Aki bújt, aki nem, jön az árnyék,
Кто спрятался, кто нет, идет тень,
Vele véget is ér, ami játék-,
С ней заканчивается то, что было игрой,
ó, nem lesz több tánc!
О, больше не будет танца!
Várt már ránk, vért kívánt-,
Он ждал нас, жаждал крови,
De ha bosszút állsz, fényt nem látsz!
Но если ты отомстишь, света не увидишь!
Aki bújt, aki nem, jön az árnyék,
Кто спрятался, кто нет, идет тень,
Mert a tegnapi seb ma is fáj még-,
Ведь вчерашняя рана и сегодня болит,
ó, így nem lesz több tánc!
О, так больше не будет танца!





Writer(s): Attila Valla, Szabolcs Harmath


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.