Nox - Rózsavirág balladája - traduction des paroles en russe

Rózsavirág balladája - Noxtraduction en russe




Rózsavirág balladája
Баллада о розе
Árva szívem helyén, vörös rózsa virág,
Там, где сердце мое билось, алая роза цветет,
Gyönge vállam helyén tövisből van az ág.
Вместо хрупких моих плеч колючий шиповник растет.
Ahány vadrózsa nő, láss meg engem mindben,
В каждой дикой розе, что встретишь, увидишь меня,
Mert elveszejtettél, verjen meg az isten!
Ведь ты погубил меня, чтоб тебя бог покарал!
Két dalos madár mindig együtt száll,
Две певчие птицы всегда вместе летали,
Nótájuktól visszhangzik az ég.
Их песнями небо вокруг отзывалось.
Úgy, mint te és én, szerelmünk kezdetén,
Как мы с тобой, в начале любви нашей чистой,
De kettőnk dala elhalkult már rég.
Но песня о нас давно уж умолкла.
Árva szívem helyén, vörös rózsa virág,
Там, где сердце мое билось, алая роза цветет,
Gyönge vállam helyén tövisből van az ág.
Вместо хрупких моих плеч колючий шиповник растет.
Ahány vadrózsa nő, láss meg engem mindben,
В каждой дикой розе, что встретишь, увидишь меня,
Mert elveszejtettél, verjen meg az isten!
Ведь ты погубил меня, чтоб тебя бог покарал!
"Álmodj rózsaszál"-csak ennyit, mondtál,
"Приснись мне, роза", всего лишь сказал ты тогда,
Folyó partján vadrózsák között.
На берегу реки, средь роз, что цвели без конца.
Csókod méreg volt, elfogyott a hold,
Твой поцелуй был ядом, луна угасала,
Lelkem akkor a virágba költözött.
Душа моя в тот миг в цветок переселилась.
Árva szívem helyén, vörös rózsa virág,
Там, где сердце мое билось, алая роза цветет,
Gyönge vállam helyén tövisből van az ág.
Вместо хрупких моих плеч колючий шиповник растет.
Ahány vadrózsa nő, láss meg engem mindben,
В каждой дикой розе, что встретишь, увидишь меня,
Mert elveszejtettél, verjen meg az isten!
Ведь ты погубил меня, чтоб тебя бог покарал!
Árva szívem helyén, vörös rózsa virág,
Там, где сердце мое билось, алая роза цветет,
Gyönge vállam helyén tövisből van az ág.
Вместо хрупких моих плеч колючий шиповник растет.
Ahány vadrózsa nő, láss meg engem mindben,
В каждой дикой розе, что встретишь, увидишь меня,
Mert elveszejtettél, verjen meg az isten!
Ведь ты погубил меня, чтоб тебя бог покарал!





Writer(s): Szabolcs Harmath, Csaba Csajtay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.