Nox - Szomorú Szívem - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nox - Szomorú Szívem




Szomorú Szívem
Sad My Heart
Messzi földön, semmi közepén
In a faraway land, in the middle of nowhere
Csak egy árva rózsa virít magában
Only a lone rose blooms by itself
Nyáridőben, télvíz idején
In the summertime, in the wintertime
Egyes-egyedül e kerek világban
All alone in this round world
Bús magányban nyíló rózsaszál
A rose in bloom in sad solitude
Párja nélkül mindig egymagában áll
Always alone without a partner
Árva lelkem, mint az a virág
My orphaned soul, like that flower
Álmában még odasimul tehozzád
In its dreams it still clings to you
Szomorú szívemnek fáj a szerelem
My sad heart aches for love
Elhamvadt a tűz, de én megégtem
The fire burned out, but I was burned
Bűvöletet játsztál szívemmel
You played a spell on my heart
Ó, én bolond hogy hihettem el?
Oh, what a fool I was to believe you?
Szomorú szívemben búsul a világ
In my sad heart the world is grieving
Pokol lett az édes Mennyország
Sweet Heaven has become hell
Szememen a könnycsepp kicsordul
The tear escapes my eye
Rózsaszálra eső cseppje hull
It falls on the rose like a raindrop
Messzi földön, semmi közepén
In a faraway land, in the middle of nowhere
Csak egy árva rózsa virít magában
Only a lone rose blooms by itself
Mégsem hervad, él még a remény
Yet it does not wither, hope still lives
Nem marad majd egyedül a világban
It will not remain alone in the world
Bús magányban nyíló rózsaszál
A rose in bloom in sad solitude
Párja nélkül mindig egymagában áll
Always alone without a partner
Árva lelkem, mint az a virág
My orphaned soul, like that flower
Hiszi még, hogy odasimul tehozzád
It still believes that it will cling to you
Szomorú szívemnek fáj a szerelem
My sad heart aches for love
Elhamvadt a tűz, de én megégtem
The fire burned out, but I was burned
Bűvöletet játsztál szívemmel
You played a spell on my heart
Ó, én bolond hogy hihettem el?
Oh, what a fool I was to believe you?
Szomorú szívemben búsul a világ
In my sad heart the world is grieving
Pokol lett az édes Mennyország
Sweet Heaven has become hell
Szememen a könnycsepp kicsordul
The tear escapes my eye
Rózsaszálra eső cseppje hull
It falls on the rose like a raindrop





Writer(s): gábor duba, hodászi klára, szabolcs harmath


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.