Paroles et traduction Nox - Szomorú Szívem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Szomorú Szívem
Sad My Heart
Messzi
földön,
semmi
közepén
In
a
faraway
land,
in
the
middle
of
nowhere
Csak
egy
árva
rózsa
virít
magában
Only
a
lone
rose
blooms
by
itself
Nyáridőben,
télvíz
idején
In
the
summertime,
in
the
wintertime
Egyes-egyedül
e
kerek
világban
All
alone
in
this
round
world
Bús
magányban
nyíló
rózsaszál
A
rose
in
bloom
in
sad
solitude
Párja
nélkül
mindig
egymagában
áll
Always
alone
without
a
partner
Árva
lelkem,
mint
az
a
virág
My
orphaned
soul,
like
that
flower
Álmában
még
odasimul
tehozzád
In
its
dreams
it
still
clings
to
you
Szomorú
szívemnek
fáj
a
szerelem
My
sad
heart
aches
for
love
Elhamvadt
a
tűz,
de
én
megégtem
The
fire
burned
out,
but
I
was
burned
Bűvöletet
játsztál
szívemmel
You
played
a
spell
on
my
heart
Ó,
én
bolond
hogy
hihettem
el?
Oh,
what
a
fool
I
was
to
believe
you?
Szomorú
szívemben
búsul
a
világ
In
my
sad
heart
the
world
is
grieving
Pokol
lett
az
édes
Mennyország
Sweet
Heaven
has
become
hell
Szememen
a
könnycsepp
kicsordul
The
tear
escapes
my
eye
Rózsaszálra
eső
cseppje
hull
It
falls
on
the
rose
like
a
raindrop
Messzi
földön,
semmi
közepén
In
a
faraway
land,
in
the
middle
of
nowhere
Csak
egy
árva
rózsa
virít
magában
Only
a
lone
rose
blooms
by
itself
Mégsem
hervad,
él
még
a
remény
Yet
it
does
not
wither,
hope
still
lives
Nem
marad
majd
egyedül
a
világban
It
will
not
remain
alone
in
the
world
Bús
magányban
nyíló
rózsaszál
A
rose
in
bloom
in
sad
solitude
Párja
nélkül
mindig
egymagában
áll
Always
alone
without
a
partner
Árva
lelkem,
mint
az
a
virág
My
orphaned
soul,
like
that
flower
Hiszi
még,
hogy
odasimul
tehozzád
It
still
believes
that
it
will
cling
to
you
Szomorú
szívemnek
fáj
a
szerelem
My
sad
heart
aches
for
love
Elhamvadt
a
tűz,
de
én
megégtem
The
fire
burned
out,
but
I
was
burned
Bűvöletet
játsztál
szívemmel
You
played
a
spell
on
my
heart
Ó,
én
bolond
hogy
hihettem
el?
Oh,
what
a
fool
I
was
to
believe
you?
Szomorú
szívemben
búsul
a
világ
In
my
sad
heart
the
world
is
grieving
Pokol
lett
az
édes
Mennyország
Sweet
Heaven
has
become
hell
Szememen
a
könnycsepp
kicsordul
The
tear
escapes
my
eye
Rózsaszálra
eső
cseppje
hull
It
falls
on
the
rose
like
a
raindrop
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): gábor duba, hodászi klára, szabolcs harmath
Album
Most!
date de sortie
18-11-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.