Paroles et traduction Nox - Örökkön-Örökké
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Örökkön-Örökké
Вечно-Навечно
Nem
értem,
mert
nem
érthetem,
Я
не
понимаю,
потому
что
не
могу
понять,
A
változás
szinte
már
esélytelen.
Изменения
почти
невозможны.
A
föld
azért
ilyen
mert
minden
reménytelen,
Земля
такая,
потому
что
всякая
надежда
потеряна,
és
nem
egy
szeméttelep
ahol
a
reményt
lelem.
и
это
не
свалка,
где
я
найду
надежду.
Nem
kell
a
dicsőség
mert
én
önkénytelen,
ellenállok,
Мне
не
нужна
слава,
потому
что
я
невольно
сопротивляюсь,
Hogyha
ön
kénytelen,
Если
ты
вынужден,
Amire
készülök
nem
törvénytelen,
То,
что
я
задумал,
не
противозаконно,
és
nincs
akadály,
ha
a
környék
velem.
и
нет
преград,
если
окрестности
со
мной.
Nem
hagyok
mindent
veszni
korán
sem,
Я
не
позволю
всему
пропасть
так
рано,
Aki
nem
olvas
Bibliát,
az
Koránt
sem.
Кто
не
читает
Библию,
тот
и
Коран
не
читает.
Visszamenni
kéne,
de
tovább
nem,
Нужно
вернуться,
но
не
дальше,
örökkön
örökké,
mint
mesékben.
вечно-навечно,
как
в
сказках.
Volt
hogy
csalódtam,
de
mindig
pozitívan.
Бывало,
я
разочаровывался,
но
всегда
оставался
позитивным.
Volt
hogy
olyat
mondtam,
amit
nem
akartam.
Бывало,
я
говорил
то,
чего
не
хотел.
Gyakran
törtem-zúztam
mikor
kiakadtam,
de
célokat
még
fel
sosem
adtam.
Я
часто
крушил
и
ломал,
когда
выходил
из
себя,
но
целей
никогда
не
бросал.
Minden
ami
él
és
mozog,
minden
ami
van.
Всё,
что
живёт
и
движется,
всё,
что
есть.
Minden
ami
körülvesz
itt
folyamatosan.
Всё,
что
окружает
меня
здесь
постоянно.
Lételem,
értelem
csak
száll
a
képzeletben.
Сущность,
смысл,
лишь
парят
в
воображении.
Mint
a
rap,
mint
annyi
szó,
halk
suttogás
a
csendben.
Как
рэп,
как
столько
слов,
тихий
шёпот
в
тишине.
Szavak
jönnek,
aztán
persze
mennek.
Слова
приходят,
а
потом,
конечно,
уходят.
Úgy
tündökölnek,
mint
az
örömkönnyek.
Они
сияют,
как
слёзы
радости.
16
sor
jut
be
egyszerre/verze,
ezért
lettem
én
a
verzéim
perverze.
Szó
se
róla
masterolva
jobban
üt
a
szám,
16
строк
влезает
в
куплет/стих,
поэтому
я
стал
извращенцем
своих
стихов.
Не
спорю,
мастеринг
делает
трек
лучше,
De
siker
vagy
kudarc
lesz,
én
azt
felfogom
lazán.
Но
будет
успех
или
провал,
я
восприму
это
спокойно.
Ehhez
képest
ez
már
meg
se
kottyan,
По
сравнению
с
этим,
мне
уже
всё
равно,
Hisz
már
nem
úgy
rappelek,
ahogy
régen
szoktam.
Ведь
я
уже
не
читаю
рэп
так,
как
раньше.
Fura
mód
más
az
elképzelés
mint
a
megvalósítás.
Странным
образом,
представление
отличается
от
реализации.
A
lehetőségek
száma
végtelen,
nincs
hibás
válasz,
Количество
возможностей
бесконечно,
нет
неправильного
ответа,
Ha
a
kérdés
helytelen.
Если
вопрос
некорректный.
Romokban
az
emberiség,
Человечество
в
руинах,
Nem
csak
a
tűz,
de
az
ember
is
ég.
Горит
не
только
огонь,
но
и
человек.
Pont
jó
az
időzítés
vége
a
számnak,
Как
раз
вовремя,
конец
трека,
Végén
még
nekimegyek
Magyarországnak!
В
конце
я
ещё
пройдусь
по
Венгрии!
Minden
ami
él
és
mozog,
minden
ami
van.
Всё,
что
живёт
и
движется,
всё,
что
есть.
Minden
ami
körülvesz
itt
folyamatosan.
Lételem,
értelem
csak
száll
a
képzeletben.
Всё,
что
окружает
меня
здесь
постоянно.
Сущность,
смысл,
лишь
парят
в
воображении.
Mint
a
rap,
mint
annyi
szó,
Как
рэп,
как
столько
слов,
Halk
suttogás
a
csendben.
Тихий
шёпот
в
тишине.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): attila valla, szabolcs harmath
Album
Ragyogás
date de sortie
01-01-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.