Paroles et traduction Noyz Narcos feat. Chicoria - Butterfly Knife
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Butterfly Knife
Butterfly Knife
Vuoi
fare
a
gara
a
chi
è
di
strada?
Mandami
in
cella
Wanna
compete
on
who's
more
street?
Send
me
to
jail
Bucami
la
pancia
con
un
coltello
a
farfalla
ma
basta
Stab
my
belly
with
a
butterfly
knife,
but
enough
Stronzate
da
rapper,
mi
minacciano
Rapper
bullshit,
they
threaten
me
Senti
Sangue
e
muori
sotto
un
ponte
con
un
laccio
al
braccio
Hear
Blood
and
die
under
a
bridge
with
a
lace
on
your
arm
Narcos
rap
Megadeth:
abituati
Narcos
rap
Megadeth:
get
used
to
it
Dalle
tenebre
come
gli
Obituary
From
the
darkness
like
the
Obituary
Non
seguitemi
Don't
follow
me
Guarda
come
mi
diverto
mamma,
ho
un
colpo
in
canna
Look
how
much
fun
I'm
having,
mom,
I
have
a
bullet
in
the
chamber
La
scimmia
che
ho
sul
dorso
non
m'accanna
più
The
monkey
on
my
back
doesn't
bother
me
anymore
Belzebù
giù
co'
me
nella
crew
trash
Beelzebub
down
with
me
in
the
trash
crew
Sai
che
trovi
solo
merda
se
m'annusi
il
culo
a
me
You
know
you'll
only
find
shit
if
you
sniff
my
ass
Piscio
sul
jet
set
del
rap
italiano
e
porto
sangue
infetto
in
dono
al
Vaticano
I
piss
on
the
jet
set
of
Italian
rap
and
bring
infected
blood
as
a
gift
to
the
Vatican
Dal
SE.R.T.
del
Casilino
scrivo
il
tuo
destino
in
rima
From
the
SE.R.T.
of
Casilino
I
write
your
destiny
in
rhyme
Buco
il
volto
a
Costantino
co'
'na
microfina
carica
di
stricnina
I
pierce
Constantine's
face
with
a
microfine
full
of
strychnine
La
tua
bambina
vuole
musica
esclusiva
Your
little
girl
wants
exclusive
music
La
tua
comitiva
come
spera
di
tornare
a
casa
viva?
How
does
your
crew
hope
to
get
home
alive?
Io
pesto
le
tue
Jordan
baggin
out,
bogdan
boy
scout
I
stomp
on
your
Jordans
baggin
out,
bogdan
boy
scout
Truceklan
squad
check
it
out
Truceklan
squad
check
it
out
Armaci,
sciogli
farmaci
nel
tuo
chinotto
neri
Arm
yourself,
dissolve
drugs
in
your
black
chinotto
Che
cazzo
ti
pensi
che
il
mio
rap
è
nato
ieri?
What
the
fuck
do
you
think
my
rap
was
born
yesterday?
'Sti
regazzini
hanno
sbroccato
so'
impazziti
These
kids
have
gone
crazy,
they're
insane
Che
te
sei
calato
in
passato?
Did
you
come
down
in
the
past?
Te
sta
a
risali'
You're
going
back
up
Questa
è
ITP
on
traffik
recordz
This
is
ITP
on
traffik
recordz
A
palla
sul
tuo
stereo
Loud
on
your
stereo
'Sti
regazzini
hanno
sbroccato
so'
impazziti
These
kids
have
gone
crazy,
they're
insane
Che
te
sei
calato
in
passato?
Did
you
come
down
in
the
past?
Te
sta
a
risali'
You're
going
back
up
Questa
è
ITP
on
traffik
recordz
This
is
ITP
on
traffik
recordz
A
palla
sul
tuo
stereo
Loud
on
your
stereo
A
casa
mia
casca
l'intonaco
The
plaster
is
falling
off
in
my
house
Tra
poco
a
te
cadrà
'o
stomaco,
un
po'
de
furbizia
Soon
your
stomach
will
fall,
a
little
cunning
Prendo
'a
tipa
che
me
sta
più
vicina:
mama
I
take
the
girl
closest
to
me:
mama
Areggime
'a
mia
sostanza
nel
tuo
Dolce
& Gabbana
Hide
my
stuff
in
your
Dolce
& Gabbana
Prima
che
'a
polizia
sia
in
piazza,
calma
Before
the
police
are
in
the
square,
calm
down
Su
'e
donne
n'arzano
'n
dito,
n'se
mai
sentito
che
vanno
perquisito
They
don't
raise
a
finger
on
women,
you've
never
heard
that
they
get
searched
Roma
ad
agosto
nun
è
'n
ber
posto,
'na
città
fantasma
Rome
in
August
is
not
a
good
place,
a
ghost
town
Escono
fori
pe'
'a
bamba,
solo
a
mezzanotte
passata
They
only
come
out
for
the
coke
after
midnight
C'hai
'a
dritta
tua,
io
'a
mia,
portamola
in
cucina
You
have
your
connection,
I
have
mine,
let's
take
it
to
the
kitchen
Liquida
che
frigge
su
padelle
è
ketavet
Liquid
frying
in
pans
is
ketavet
Ferrarelle,
e
c'è
qualcosa
de
più
effervescente
in
quel
cucchiaro
Ferrarelle,
and
there's
something
more
effervescent
in
that
spoon
è
amaro
da
riconosce'
ma
tutte
le
persone
de
mia
conoscenza
it's
bitter
to
recognize
but
all
the
people
I
know
C'hanno
a
che
fa'
co
qualche
dipendenza
They
have
to
do
with
some
addiction
È
che
io
so'
'n
cardine,
parlo
de
vita
ar
margine,
robbe
pratiche
It's
that
I'm
a
hinge,
I
talk
about
life
on
the
margins,
practical
things
Ciò
che
passa
ne'
'e
strade
What
passes
in
the
streets
'A
merce
come
a
Rio
de
Janeiro
l'annamo
a
pià
dar
Sergio
We
go
to
get
the
goods
from
Sergio
like
in
Rio
de
Janeiro
Dormeno
'n
quattro
su
quel
letto,
due
dritti
due
a
rovescio
We
sleep
four
on
that
bed,
two
straight
two
upside
down
'Do
'sta
a
borgata,
damme
'a
mano
che
annamo
a
fa
na
passeggiata
I'm
from
this
neighborhood,
give
me
your
hand
let's
go
for
a
walk
Duri
n'attimo
ar
parco
de
Capasso,
'n
battito
de
palpebra
We'll
be
at
Capasso
Park
for
a
moment,
a
blink
of
an
eye
È
'r
popolo,
me
vojono
loro
su'a
cattedra
It's
the
people,
they
want
me
on
the
chair
Oltre
a
'a
licenza
de
terza
media,
c'ho
l'attestato
de
sopravvivenza
a
'na
vita
intera
In
addition
to
the
third
grade
license,
I
have
a
certificate
of
survival
for
a
lifetime
E
i
miei
cani
che
me
guardeno
'a
schiena
And
my
dogs
watching
my
back
So
stanco
de
sta
in
un
angolo
pe'
denaro
I'm
tired
of
being
in
a
corner
for
money
Beccamme
cor
personaggio
più
amaro
de
turno
Catch
me
with
the
most
bitter
character
on
duty
So
chiuso
nel
labirinto
I'm
trapped
in
the
labyrinth
L'unico
filo
d'Arianna
che
c'ho
è
'na
striscia
de
bamba
The
only
Ariadne's
thread
I
have
is
a
strip
of
coke
Seguo
'a
pista
fino
all'uscita
I
follow
the
trail
to
the
exit
E
sì
che
c'ho
paura
quanno
'a
pattuglia
i
fari
me
punta
And
yes,
I'm
scared
when
the
patrol
points
the
headlights
at
me
Illumina
tutto
er
blocco
Illuminates
the
whole
block
Ma
è
solo
un
altro
bamboccio
colmo
de
droga,
idiota
But
it's
just
another
kid
full
of
drugs,
idiot
Idiota
sì
che
c'ho
paura
Idiot
yes
I'm
scared
Quindici
ore
dentro
una
questura
dentro
quattro
mura
con
un
sadico
che
mi
tortura
Fifteen
hours
inside
a
police
station
within
four
walls
with
a
sadist
torturing
me
Vorrei
pisciare
sulla
bara
di
tua
madre
merda
I
would
like
to
piss
on
your
mother's
coffin
shit
Il
giorno
che
hai
deciso
di
fare
la
guardia
The
day
you
decided
to
be
a
guard
'A
lotta
se
gioca
fra
me
e
te,
uno
fa
'r
carabiniere
l'artro
il
tuo
mestiere
ar
contrario:
The
fight
is
played
between
me
and
you,
one
is
a
cop,
the
other
your
opposite
job:
Spingiamo
tutti
e
due
per
il
controllo
dell'asfalto
We
both
push
for
control
of
the
asphalt
Tu
l'accelleratore,
ma
n'o
becchi
mai
'o
spacciatore!
You
the
accelerator,
but
you
never
catch
the
dealer!
Truceklan,
check
it
out
Truceklan,
check
it
out
'Sti
regazzini
hanno
sbroccato
so'
impazziti
These
kids
have
gone
crazy,
they're
insane
Che
te
sei
calato
in
passato?
Did
you
come
down
in
the
past?
Te
sta
a
risali'
You're
going
back
up
Questa
è
ITP
on
traffik
recordz
This
is
ITP
on
traffik
recordz
A
palla
sur
tuo
stereo
Loud
on
your
stereo
'Sti
regazzini
hanno
sbroccato
so'
impazziti
These
kids
have
gone
crazy,
they're
insane
Che
te
sei
calato
in
passato?
Did
you
come
down
in
the
past?
Te
sta
a
risali'
You're
going
back
up
Questa
è
ITP
on
traffik
recordz
This
is
ITP
on
traffik
recordz
A
palla
sur
tuo
stereo
Loud
on
your
stereo
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emanuele Frasca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.