Noyz Narcos feat. Chicoria - Butterfly Knife - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Noyz Narcos feat. Chicoria - Butterfly Knife




Butterfly Knife
Butterfly Knife
Vuoi fare a gara a chi è di strada? Mandami in cella
Wanna compete on who's more street? Send me to jail
Bucami la pancia con un coltello a farfalla ma basta
Stab my belly with a butterfly knife, but enough
Stronzate da rapper, mi minacciano
Rapper bullshit, they threaten me
Senti Sangue e muori sotto un ponte con un laccio al braccio
Hear Blood and die under a bridge with a lace on your arm
Narcos rap Megadeth: abituati
Narcos rap Megadeth: get used to it
Dalle tenebre come gli Obituary
From the darkness like the Obituary
Non seguitemi
Don't follow me
Guarda come mi diverto mamma, ho un colpo in canna
Look how much fun I'm having, mom, I have a bullet in the chamber
La scimmia che ho sul dorso non m'accanna più
The monkey on my back doesn't bother me anymore
Belzebù giù co' me nella crew trash
Beelzebub down with me in the trash crew
Sai che trovi solo merda se m'annusi il culo a me
You know you'll only find shit if you sniff my ass
Piscio sul jet set del rap italiano e porto sangue infetto in dono al Vaticano
I piss on the jet set of Italian rap and bring infected blood as a gift to the Vatican
Dal SE.R.T. del Casilino scrivo il tuo destino in rima
From the SE.R.T. of Casilino I write your destiny in rhyme
Buco il volto a Costantino co' 'na microfina carica di stricnina
I pierce Constantine's face with a microfine full of strychnine
La tua bambina vuole musica esclusiva
Your little girl wants exclusive music
La tua comitiva come spera di tornare a casa viva?
How does your crew hope to get home alive?
Io pesto le tue Jordan baggin out, bogdan boy scout
I stomp on your Jordans baggin out, bogdan boy scout
Truceklan squad check it out
Truceklan squad check it out
Armaci, sciogli farmaci nel tuo chinotto neri
Arm yourself, dissolve drugs in your black chinotto
Che cazzo ti pensi che il mio rap è nato ieri?
What the fuck do you think my rap was born yesterday?
'Sti regazzini hanno sbroccato so' impazziti
These kids have gone crazy, they're insane
Che te sei calato in passato?
Did you come down in the past?
Te sta a risali'
You're going back up
Questa è ITP on traffik recordz
This is ITP on traffik recordz
A palla sul tuo stereo
Loud on your stereo
Pe' davero!
For real!
'Sti regazzini hanno sbroccato so' impazziti
These kids have gone crazy, they're insane
Che te sei calato in passato?
Did you come down in the past?
Te sta a risali'
You're going back up
Questa è ITP on traffik recordz
This is ITP on traffik recordz
A palla sul tuo stereo
Loud on your stereo
Pe' davero!
For real!
A casa mia casca l'intonaco
The plaster is falling off in my house
Tra poco a te cadrà 'o stomaco, un po' de furbizia
Soon your stomach will fall, a little cunning
Prendo 'a tipa che me sta più vicina: mama
I take the girl closest to me: mama
Areggime 'a mia sostanza nel tuo Dolce & Gabbana
Hide my stuff in your Dolce & Gabbana
Prima che 'a polizia sia in piazza, calma
Before the police are in the square, calm down
Su 'e donne n'arzano 'n dito, n'se mai sentito che vanno perquisito
They don't raise a finger on women, you've never heard that they get searched
Roma ad agosto nun è 'n ber posto, 'na città fantasma
Rome in August is not a good place, a ghost town
Escono fori pe' 'a bamba, solo a mezzanotte passata
They only come out for the coke after midnight
C'hai 'a dritta tua, io 'a mia, portamola in cucina
You have your connection, I have mine, let's take it to the kitchen
Liquida che frigge su padelle è ketavet
Liquid frying in pans is ketavet
Ferrarelle, e c'è qualcosa de più effervescente in quel cucchiaro
Ferrarelle, and there's something more effervescent in that spoon
è amaro da riconosce' ma tutte le persone de mia conoscenza
it's bitter to recognize but all the people I know
C'hanno a che fa' co qualche dipendenza
They have to do with some addiction
È che io so' 'n cardine, parlo de vita ar margine, robbe pratiche
It's that I'm a hinge, I talk about life on the margins, practical things
Ciò che passa ne' 'e strade
What passes in the streets
'A merce come a Rio de Janeiro l'annamo a pià dar Sergio
We go to get the goods from Sergio like in Rio de Janeiro
Dormeno 'n quattro su quel letto, due dritti due a rovescio
We sleep four on that bed, two straight two upside down
'Do 'sta a borgata, damme 'a mano che annamo a fa na passeggiata
I'm from this neighborhood, give me your hand let's go for a walk
Duri n'attimo ar parco de Capasso, 'n battito de palpebra
We'll be at Capasso Park for a moment, a blink of an eye
È 'r popolo, me vojono loro su'a cattedra
It's the people, they want me on the chair
Oltre a 'a licenza de terza media, c'ho l'attestato de sopravvivenza a 'na vita intera
In addition to the third grade license, I have a certificate of survival for a lifetime
E i miei cani che me guardeno 'a schiena
And my dogs watching my back
So stanco de sta in un angolo pe' denaro
I'm tired of being in a corner for money
Beccamme cor personaggio più amaro de turno
Catch me with the most bitter character on duty
So chiuso nel labirinto
I'm trapped in the labyrinth
L'unico filo d'Arianna che c'ho è 'na striscia de bamba
The only Ariadne's thread I have is a strip of coke
Seguo 'a pista fino all'uscita
I follow the trail to the exit
E che c'ho paura quanno 'a pattuglia i fari me punta
And yes, I'm scared when the patrol points the headlights at me
Illumina tutto er blocco
Illuminates the whole block
Ma è solo un altro bamboccio colmo de droga, idiota
But it's just another kid full of drugs, idiot
Idiota che c'ho paura
Idiot yes I'm scared
Quindici ore dentro una questura dentro quattro mura con un sadico che mi tortura
Fifteen hours inside a police station within four walls with a sadist torturing me
Vorrei pisciare sulla bara di tua madre merda
I would like to piss on your mother's coffin shit
Il giorno che hai deciso di fare la guardia
The day you decided to be a guard
Guarda che
Look that
'A lotta se gioca fra me e te, uno fa 'r carabiniere l'artro il tuo mestiere ar contrario:
The fight is played between me and you, one is a cop, the other your opposite job:
Spingiamo tutti e due per il controllo dell'asfalto
We both push for control of the asphalt
Tu l'accelleratore, ma n'o becchi mai 'o spacciatore!
You the accelerator, but you never catch the dealer!
Truceklan, check it out
Truceklan, check it out
'Sti regazzini hanno sbroccato so' impazziti
These kids have gone crazy, they're insane
Che te sei calato in passato?
Did you come down in the past?
Te sta a risali'
You're going back up
Questa è ITP on traffik recordz
This is ITP on traffik recordz
A palla sur tuo stereo
Loud on your stereo
Pe' davero!
For real!
'Sti regazzini hanno sbroccato so' impazziti
These kids have gone crazy, they're insane
Che te sei calato in passato?
Did you come down in the past?
Te sta a risali'
You're going back up
Questa è ITP on traffik recordz
This is ITP on traffik recordz
A palla sur tuo stereo
Loud on your stereo
Pe' davero!
For real!





Writer(s): Emanuele Frasca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.