Paroles et traduction Noyz Narcos - Enemy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Io
odio
i
funerali
I
hate
funerals,
Amo
la
vita
perché
non
c'è
niente
oltre
I
love
life
because
there's
nothing
beyond.
Murder
musica
fino
alla
morte
Murder
music
until
death,
Riposa
in
pace
e
vivi
in
guerra
Rest
in
peace
and
live
in
war.
Fa'
na
caffettiera
Make
some
coffee,
babe,
Che
stasera
co
'sta
merda
truce
famo
i
buchi
a
tera
Tonight
with
this
brutal
shit
we're
gonna
tear
the
ground
apart.
Te
stai
sempre
bene
non
te
credo
You
always
seem
fine,
I
don't
believe
you.
A
vedè
i
morti
stesi
nelle
bare
Seeing
the
dead
laid
out
in
coffins,
A
quella
roba
c'ho
reagito
male
I
reacted
badly
to
that
stuff,
Lontano
da
me
fai
n'affare
Stay
far
away
from
me,
it's
a
deal.
E
non
ci
voglio
crede
che
è
così,
urlate
And
I
don't
want
to
believe
it's
like
this,
scream!
Mai
vorresti
vede
piange
in
tele
tua
madre
You
would
never
want
to
see
your
mother
crying
on
TV.
Te
vorresti
cambià
il
mondo,
cambia
canale
You
want
to
change
the
world,
change
the
channel.
Te
vuoi
dirmi
che
andrà
tutto
bene
You
want
to
tell
me
everything
will
be
alright,
Io
de
sta
merda
c'ho
le
palle
piene
I'm
fucking
sick
of
this
shit.
Decollare
a
n'altro
posto,
me
preme
Taking
off
to
another
place
is
important
to
me,
Ho
visto
quello
che
dovevo
per
le
vie
buie
I
saw
what
I
needed
to
see
in
the
dark
streets.
Certe
puttanate
non
le
senti
più
tue
Certain
bullshit
things
don't
feel
like
yours
anymore,
Stasera
ho
mangiato
da
solo
per
due
Tonight
I
ate
alone
for
two,
Perché
oggi
gira
bene
'coddue
Because
today
that
shit
is
going
well.
Prega
che
'sta
merda
sia
così
per
sempre
Pray
this
shit
stays
like
this
forever,
Quella
gente
che
è
invidiosa
se
imparasse
qualcosa
Those
envious
people,
if
they
learned
something...
De
'sti
pesci
mangio
anche
le
teste
Of
these
fish
I
even
eat
the
heads,
Ho
fatto
cene
a
portar
via
30%
della
vita
mia
I
had
dinners
to
take
away
30%
of
my
life.
Sulla
strada
del
ritorno
con
il
sole
in
faccia
On
the
way
back
with
the
sun
on
my
face,
In
corsa
sull'A1
non
te
frega
più
de
nessuno
Racing
on
the
A1,
you
don't
care
about
anyone
anymore.
Dritto
sul
binario
come
un
cazzo
de
pendolino
Straight
on
the
track
like
a
fucking
Pendolino,
Mira
all'obiettivo
come
il
sicario
Aim
at
the
target
like
the
hitman.
Colpimo
in
pieno
co
'sta
merda
da
una
vita
We
hit
it
hard
with
this
shit
for
a
lifetime,
Non
a
caso
tu
l'hai
scelta
pe'
colonna
sonora
It's
no
coincidence
you
chose
it
for
the
soundtrack,
E
vuoi
sentirla
ora
And
you
want
to
hear
it
now.
Sono
in
corsa
per
me
sopra
ogni
cosa
I'm
racing
for
myself
above
all
else,
Con
le
mani
questa
merda
costosa
With
this
expensive
shit
in
my
hands,
Perché
devi
sputà
il
sangue
per
gustarne
il
dolce
alla
fine
Because
you
have
to
spit
blood
to
taste
the
sweetness
in
the
end,
Perché
devi
farne
di
manfrine
Because
you
have
to
make
a
fuss,
Perché
inizia
sempre
tutto
alle
panchine
Because
it
always
starts
on
the
benches,
Perché
è
lì
che
trovi
tutto,
sulle
panchine
Because
that's
where
you
find
everything,
on
the
benches.
Fuori
c'è
qualcosa
che
non
va
There's
something
wrong
out
there,
O
sto
indietro
io
Or
I'm
falling
behind.
La
sensazione
sopra
all'orlo
del
pendio
The
feeling
on
the
edge
of
the
slope,
Fuori
è
la
fottuta
città
di
Dio
che
parla
Outside
it's
the
fucking
City
of
God
that
speaks,
M'hanno
scelto
per
raccontarla
They
chose
me
to
tell
its
story.
L'ho
messo
prima
di
qualsiasi
altra
cosa
sappia
I
put
it
before
anything
else
I
know,
Rappresento
RM
sopra
la
mappa
I
represent
RM
on
the
map.
Fari
blu,
qua
significa
scappa
forte
Blue
lights,
here
it
means
run
fast,
'Nnamo
vista
de
morte
Let's
go,
death
view.
Credice
sempre
se
parlo
sincero
Always
believe
me
when
I
speak
the
truth,
Ne
ho
presa
de
merda
piovuta
da
sotto
'sto
cielo
I've
taken
a
lot
of
shit
rained
down
from
under
this
sky.
Non
torno
domani
vedremo
I'm
not
coming
back
tomorrow,
we'll
see,
C'ho
voglia
di
stare,
per
dirti
che
I
want
to
stay,
to
tell
you
that...
Colpimo
in
pieno
co
'sta
merda
da
una
vita
We
hit
it
hard
with
this
shit
for
a
lifetime,
Non
a
caso
tu
l'hai
scelta
pe'
colonna
sonora
It's
no
coincidence
you
chose
it
for
the
soundtrack,
E
vuoi
sentirla
ora
And
you
want
to
hear
it
now.
Sono
in
corsa
per
me
sopra
ogni
cosa
I'm
racing
for
myself
above
all
else,
Con
le
mani
questa
merda
costosa
With
this
expensive
shit
in
my
hands,
Perché
devi
sputà
il
sangue
per
gustarne
il
dolce
alla
fine
Because
you
have
to
spit
blood
to
taste
the
sweetness
in
the
end,
Perché
devi
farne
di
manfrine
Because
you
have
to
make
a
fuss,
Perché
inizia
sempre
tutto
alle
panchine
Because
it
always
starts
on
the
benches,
Perché
è
lì
che
trovi
tutto
Because
that's
where
you
find
everything.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Galimi Paride, Frasca Emanuele
Album
Enemy
date de sortie
13-04-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.