Noyz Narcos - I'm Feeling Good - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Noyz Narcos - I'm Feeling Good




I'm Feeling Good
I'm Feeling Good
E' morto un altro come me nella mia città
Another one like me died in my city
Della mia età, con la stessa mentalità
My age, with the same mentality
Ma è solo un altro, lo stavano cercando
But he's just another one, they were looking for him
Per entrargli dentro il teschio e cambiarlo
To get inside his skull and change him
Loro sanno farlo.
They know how to do it.
Sorridi, sei in una scatola in mondovisione
Smile, you're in a box on world television
Carne sopra alle poltrone dentro case di cartone
Flesh on armchairs inside cardboard houses
La mia nazione trema nel TG all'ora di cena
My nation trembles on the news at dinnertime
Mangio merda e bevo puttanate anche stasera
I eat shit and drink bullshit again tonight
Migliori amici che si fanno in vena, mentre va in cancrena
Best friends shooting up, while it goes gangrene
La mia testa piena, ho un nuovo problema
My head's full, I have a new problem
Un uomo di schiena in televisione, bombe sul plotone
A man with his back turned on television, bombs on the platoon
Il lexodan, il subotex o il metadone?
Lexotan, Subutex, or methadone?
E i raggi del sole non scaldano più sti ragazzi
And the sun's rays no longer warm these guys
Spariscono i tag sui palazzi, ci fanno a pezzi
The tags on the buildings disappear, they tear us apart
Siamo niente, facciamo la guerra tra poveri
We're nothing, we wage war among the poor
Vedo cadaveri, zombie tra i semafori
I see corpses, zombies at the traffic lights
Papaveri da oppio nei giardini
Opium poppies in the gardens
Droghe nuove per i vostri cazzo di bambini
New drugs for your fucking kids
Chiusi al cesso con gli schiavi filippini
Locked in the bathroom with Filipino slaves
Al centro dei mirini demoni e vampiri
Demons and vampires in the center of the crosshairs
I morti fottono coi vivi ovunque ti giri
The dead fuck with the living everywhere you turn
Malessere su fototessere dei documenti
Malaise on passport photos
Punti su patenti e sbirri più violenti
Points on licenses and cops getting more violent
Gli incendi nelle foreste, merda nelle teste
Forest fires, shit in our heads
Ventenni morti sotto le casse alle feste
Twenty-year-olds dead under the speakers at parties
And I know how I feel
And I know how I feel
It's a new dawn
It's a new dawn
It's a new day
It's a new day
It's a new life
It's a new life
For me
For me
Per il resto tutto bene
Otherwise, everything's fine
Tranne che un mio amico senza motivo s'è aperto le vene
Except a friend of mine slit his wrists for no reason
Lo sai, a diciott'anni è tutto un dramma
You know, at eighteen, everything's a drama
Chiedi a Erika perché scannò la mamma
Ask Erika why she slaughtered her mom
E a me perché soffro d'insonnia
And me why I suffer from insomnia
Chi risponde di un ragazzo morto al gabbio per rapina?
Who's responsible for a boy who died in jail for robbery?
Di una bambina in vendita in via Prenestina?
For a little girl being sold on Via Prenestina?
Chi si ostina a buttà i soldi in cocaina
Who insists on throwing money away on cocaine
Di mattina co' la paranoia dalla sera prima
In the morning with paranoia from the night before
Tutto questo che tortura la mia anima
All this tortures my soul
Assisto a un macabro spettacolo all'ultima fila di un cinema
I witness a macabre spectacle from the last row of a cinema
Il mio fuoco mi delimita, la società mi elimina
My fire defines me, society eliminates me
è la loro regola renderti un criminal
It's their rule to make you a criminal
Vomita il tuo odio su di loro
Vomit your hatred on them
Quante volte non ti riconosci nei discorsi che ti fanno loro
How many times do you not recognize yourself in the speeches they give you
Sono le loro, le mani sporche di sangue innocente
Their hands are the ones stained with innocent blood
Scene orrende in mente e tu non ne sai niente
Horrendous scenes in my mind and you know nothing about it
And I know how I feel
And I know how I feel
It's a new dawn
It's a new dawn
It's a new day
It's a new day
It's a new life
It's a new life
For me
For me
E tu, sul tuo divano assisti a lugubri spettacoli
And you, on your couch, witness lugubrious spectacles
Serpenti dentro ai panni dei politici, i miracoli
Snakes in politicians' clothes, miracles
Non servono più a salvarci, sorci bianchi
No longer serve to save us, white mice
Seviziati in un laboratorio aperti sui loro banchi
Tortured in a laboratory, open on their tables
Non se la cava mai una cavia, ragazza moldava
A guinea pig never gets by, a Moldovan girl
Di strada torturata dalla mafia slava
On the street, tortured by the Slavic mafia
Affiora un corpo morto sulla riva del Tevere, parte l'indagine
A dead body surfaces on the banks of the Tiber, the investigation begins
Si macchiano di sangue le pagine
The pages are stained with blood
I giornali bugiardi, i loro legali bastardi
The lying newspapers, their bastard lawyers
Continuano a ingannarci, dateci le armi
They keep deceiving us, give us weapons
Che puoi farci? Venirci a intervistare
What can you do? Come and interview us
Con il tuo servizio sul disagio sociale
With your report on social discomfort
In ogni canale c'è un pupazzo che mi spacca il cazzo
On every channel, there's a puppet that pisses me off
Sempre troppi film con troppi spot in mezzo
Always too many movies with too many commercials in between
Creano un mostro violento, dentro un appartamento
They create a violent monster, inside an apartment
Reclutato per il loro esperimento
Recruited for their experiment
Serrate in blocchi di cemento ai davanzali
Locked in concrete blocks on the window sills
La tecnologia crea disabili immortali
Technology creates immortal disabled people
Quiz a premi nei canali
Quiz shows on the channels
Giovani ingenui ammaestrati a giochetti per cani
Naive young people trained in games for dogs
La gioia delle casalinghe, i figli giocano con le siringhe
The joy of housewives, their children playing with syringes
E non se ne accorgono neanche: lo smalto sulle unghie finte è più importante
And they don't even notice: the nail polish on their fake nails is more important
è tutto quello che non vedi sotto tranquillante
It's everything you don't see under tranquilizers
And I know how I feel
And I know how I feel
It's a new dawn
It's a new dawn
It's a new day
It's a new day
It's a new life
It's a new life
For me
For me
And I'm Feeling Good
And I'm Feeling Good





Writer(s): Emanuele Frasca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.