Paroles et traduction Noyz Narcos - I'm Feeling Good
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm Feeling Good
I'm Feeling Good
E'
morto
un
altro
come
me
nella
mia
città
Another
one
like
me
died
in
my
city
Della
mia
età,
con
la
stessa
mentalità
My
age,
with
the
same
mentality
Ma
è
solo
un
altro,
lo
stavano
cercando
But
he's
just
another
one,
they
were
looking
for
him
Per
entrargli
dentro
il
teschio
e
cambiarlo
To
get
inside
his
skull
and
change
him
Loro
sanno
farlo.
They
know
how
to
do
it.
Sorridi,
sei
in
una
scatola
in
mondovisione
Smile,
you're
in
a
box
on
world
television
Carne
sopra
alle
poltrone
dentro
case
di
cartone
Flesh
on
armchairs
inside
cardboard
houses
La
mia
nazione
trema
nel
TG
all'ora
di
cena
My
nation
trembles
on
the
news
at
dinnertime
Mangio
merda
e
bevo
puttanate
anche
stasera
I
eat
shit
and
drink
bullshit
again
tonight
Migliori
amici
che
si
fanno
in
vena,
mentre
va
in
cancrena
Best
friends
shooting
up,
while
it
goes
gangrene
La
mia
testa
piena,
ho
un
nuovo
problema
My
head's
full,
I
have
a
new
problem
Un
uomo
di
schiena
in
televisione,
bombe
sul
plotone
A
man
with
his
back
turned
on
television,
bombs
on
the
platoon
Il
lexodan,
il
subotex
o
il
metadone?
Lexotan,
Subutex,
or
methadone?
E
i
raggi
del
sole
non
scaldano
più
sti
ragazzi
And
the
sun's
rays
no
longer
warm
these
guys
Spariscono
i
tag
sui
palazzi,
ci
fanno
a
pezzi
The
tags
on
the
buildings
disappear,
they
tear
us
apart
Siamo
niente,
facciamo
la
guerra
tra
poveri
We're
nothing,
we
wage
war
among
the
poor
Vedo
cadaveri,
zombie
tra
i
semafori
I
see
corpses,
zombies
at
the
traffic
lights
Papaveri
da
oppio
nei
giardini
Opium
poppies
in
the
gardens
Droghe
nuove
per
i
vostri
cazzo
di
bambini
New
drugs
for
your
fucking
kids
Chiusi
al
cesso
con
gli
schiavi
filippini
Locked
in
the
bathroom
with
Filipino
slaves
Al
centro
dei
mirini
demoni
e
vampiri
Demons
and
vampires
in
the
center
of
the
crosshairs
I
morti
fottono
coi
vivi
ovunque
ti
giri
The
dead
fuck
with
the
living
everywhere
you
turn
Malessere
su
fototessere
dei
documenti
Malaise
on
passport
photos
Punti
su
patenti
e
sbirri
più
violenti
Points
on
licenses
and
cops
getting
more
violent
Gli
incendi
nelle
foreste,
merda
nelle
teste
Forest
fires,
shit
in
our
heads
Ventenni
morti
sotto
le
casse
alle
feste
Twenty-year-olds
dead
under
the
speakers
at
parties
And
I
know
how
I
feel
And
I
know
how
I
feel
It's
a
new
dawn
It's
a
new
dawn
It's
a
new
day
It's
a
new
day
It's
a
new
life
It's
a
new
life
Per
il
resto
tutto
bene
Otherwise,
everything's
fine
Tranne
che
un
mio
amico
senza
motivo
s'è
aperto
le
vene
Except
a
friend
of
mine
slit
his
wrists
for
no
reason
Lo
sai,
a
diciott'anni
è
tutto
un
dramma
You
know,
at
eighteen,
everything's
a
drama
Chiedi
a
Erika
perché
scannò
la
mamma
Ask
Erika
why
she
slaughtered
her
mom
E
a
me
perché
soffro
d'insonnia
And
me
why
I
suffer
from
insomnia
Chi
risponde
di
un
ragazzo
morto
al
gabbio
per
rapina?
Who's
responsible
for
a
boy
who
died
in
jail
for
robbery?
Di
una
bambina
in
vendita
in
via
Prenestina?
For
a
little
girl
being
sold
on
Via
Prenestina?
Chi
si
ostina
a
buttà
i
soldi
in
cocaina
Who
insists
on
throwing
money
away
on
cocaine
Di
mattina
co'
la
paranoia
dalla
sera
prima
In
the
morning
with
paranoia
from
the
night
before
Tutto
questo
che
tortura
la
mia
anima
All
this
tortures
my
soul
Assisto
a
un
macabro
spettacolo
all'ultima
fila
di
un
cinema
I
witness
a
macabre
spectacle
from
the
last
row
of
a
cinema
Il
mio
fuoco
mi
delimita,
la
società
mi
elimina
My
fire
defines
me,
society
eliminates
me
è
la
loro
regola
renderti
un
criminal
It's
their
rule
to
make
you
a
criminal
Vomita
il
tuo
odio
su
di
loro
Vomit
your
hatred
on
them
Quante
volte
non
ti
riconosci
nei
discorsi
che
ti
fanno
loro
How
many
times
do
you
not
recognize
yourself
in
the
speeches
they
give
you
Sono
le
loro,
le
mani
sporche
di
sangue
innocente
Their
hands
are
the
ones
stained
with
innocent
blood
Scene
orrende
in
mente
e
tu
non
ne
sai
niente
Horrendous
scenes
in
my
mind
and
you
know
nothing
about
it
And
I
know
how
I
feel
And
I
know
how
I
feel
It's
a
new
dawn
It's
a
new
dawn
It's
a
new
day
It's
a
new
day
It's
a
new
life
It's
a
new
life
E
tu,
sul
tuo
divano
assisti
a
lugubri
spettacoli
And
you,
on
your
couch,
witness
lugubrious
spectacles
Serpenti
dentro
ai
panni
dei
politici,
i
miracoli
Snakes
in
politicians'
clothes,
miracles
Non
servono
più
a
salvarci,
sorci
bianchi
No
longer
serve
to
save
us,
white
mice
Seviziati
in
un
laboratorio
aperti
sui
loro
banchi
Tortured
in
a
laboratory,
open
on
their
tables
Non
se
la
cava
mai
una
cavia,
ragazza
moldava
A
guinea
pig
never
gets
by,
a
Moldovan
girl
Di
strada
torturata
dalla
mafia
slava
On
the
street,
tortured
by
the
Slavic
mafia
Affiora
un
corpo
morto
sulla
riva
del
Tevere,
parte
l'indagine
A
dead
body
surfaces
on
the
banks
of
the
Tiber,
the
investigation
begins
Si
macchiano
di
sangue
le
pagine
The
pages
are
stained
with
blood
I
giornali
bugiardi,
i
loro
legali
bastardi
The
lying
newspapers,
their
bastard
lawyers
Continuano
a
ingannarci,
dateci
le
armi
They
keep
deceiving
us,
give
us
weapons
Che
puoi
farci?
Venirci
a
intervistare
What
can
you
do?
Come
and
interview
us
Con
il
tuo
servizio
sul
disagio
sociale
With
your
report
on
social
discomfort
In
ogni
canale
c'è
un
pupazzo
che
mi
spacca
il
cazzo
On
every
channel,
there's
a
puppet
that
pisses
me
off
Sempre
troppi
film
con
troppi
spot
in
mezzo
Always
too
many
movies
with
too
many
commercials
in
between
Creano
un
mostro
violento,
dentro
un
appartamento
They
create
a
violent
monster,
inside
an
apartment
Reclutato
per
il
loro
esperimento
Recruited
for
their
experiment
Serrate
in
blocchi
di
cemento
ai
davanzali
Locked
in
concrete
blocks
on
the
window
sills
La
tecnologia
crea
disabili
immortali
Technology
creates
immortal
disabled
people
Quiz
a
premi
nei
canali
Quiz
shows
on
the
channels
Giovani
ingenui
ammaestrati
a
giochetti
per
cani
Naive
young
people
trained
in
games
for
dogs
La
gioia
delle
casalinghe,
i
figli
giocano
con
le
siringhe
The
joy
of
housewives,
their
children
playing
with
syringes
E
non
se
ne
accorgono
neanche:
lo
smalto
sulle
unghie
finte
è
più
importante
And
they
don't
even
notice:
the
nail
polish
on
their
fake
nails
is
more
important
è
tutto
quello
che
non
vedi
sotto
tranquillante
It's
everything
you
don't
see
under
tranquilizers
And
I
know
how
I
feel
And
I
know
how
I
feel
It's
a
new
dawn
It's
a
new
dawn
It's
a
new
day
It's
a
new
day
It's
a
new
life
It's
a
new
life
And
I'm
Feeling
Good
And
I'm
Feeling
Good
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emanuele Frasca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.