Noyz Narcos - I'm Feeling Good - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Noyz Narcos - I'm Feeling Good




I'm Feeling Good
Мне хорошо
E' morto un altro come me nella mia città
В моем городе умер еще один, как я
Della mia età, con la stessa mentalità
Моего возраста, с таким же мышлением
Ma è solo un altro, lo stavano cercando
Но это всего лишь еще один, его искали
Per entrargli dentro il teschio e cambiarlo
Чтобы проникнуть в его череп и изменить его
Loro sanno farlo.
Они умеют это делать.
Sorridi, sei in una scatola in mondovisione
Улыбайся, ты в коробке на весь мир
Carne sopra alle poltrone dentro case di cartone
Плоть на креслах в картонных домах
La mia nazione trema nel TG all'ora di cena
Моя нация дрожит в новостях за ужином
Mangio merda e bevo puttanate anche stasera
Я ем дерьмо и пью всякую гадость и сегодня вечером
Migliori amici che si fanno in vena, mentre va in cancrena
Лучшие друзья, которые колются, пока все гниет
La mia testa piena, ho un nuovo problema
Моя голова полна, у меня новая проблема
Un uomo di schiena in televisione, bombe sul plotone
Человек со спины по телевизору, бомбы на взвод
Il lexodan, il subotex o il metadone?
Лексотан, субутекс или метадон?
E i raggi del sole non scaldano più sti ragazzi
И солнечные лучи больше не греют этих ребят
Spariscono i tag sui palazzi, ci fanno a pezzi
Исчезают теги на зданиях, нас разрывают на части
Siamo niente, facciamo la guerra tra poveri
Мы ничто, мы ведем войну между бедняками
Vedo cadaveri, zombie tra i semafori
Я вижу трупы, зомби среди светофоров
Papaveri da oppio nei giardini
Опийные маки в садах
Droghe nuove per i vostri cazzo di bambini
Новые наркотики для твоих чертовых детей
Chiusi al cesso con gli schiavi filippini
Запертые в туалете с филиппинскими рабами
Al centro dei mirini demoni e vampiri
В центре прицела демоны и вампиры
I morti fottono coi vivi ovunque ti giri
Мертвые трахаются с живыми, куда ни глянь
Malessere su fototessere dei documenti
Недуг на фотографиях в документах
Punti su patenti e sbirri più violenti
Баллы на правах и более жестокие копы
Gli incendi nelle foreste, merda nelle teste
Пожары в лесах, дерьмо в головах
Ventenni morti sotto le casse alle feste
Двадцатилетние мертвецы под колонками на вечеринках
And I know how I feel
И я знаю, что я чувствую
It's a new dawn
Это новый рассвет
It's a new day
Это новый день
It's a new life
Это новая жизнь
For me
Для меня
Per il resto tutto bene
В остальном все хорошо
Tranne che un mio amico senza motivo s'è aperto le vene
Кроме того, что мой друг без причины вскрыл себе вены
Lo sai, a diciott'anni è tutto un dramma
Знаешь, в восемнадцать лет все это драма
Chiedi a Erika perché scannò la mamma
Спроси Эрику, почему она зарезала свою маму
E a me perché soffro d'insonnia
И меня, почему я страдаю бессонницей
Chi risponde di un ragazzo morto al gabbio per rapina?
Кто отвечает за парня, который умер в тюрьме за грабеж?
Di una bambina in vendita in via Prenestina?
За девочку, которую продают на Виа Пренестина?
Chi si ostina a buttà i soldi in cocaina
Кто упорно тратит деньги на кокаин
Di mattina co' la paranoia dalla sera prima
Утром с паранойей с вечера
Tutto questo che tortura la mia anima
Все это мучает мою душу
Assisto a un macabro spettacolo all'ultima fila di un cinema
Я смотрю жуткое шоу в последнем ряду кинотеатра
Il mio fuoco mi delimita, la società mi elimina
Мой огонь ограничивает меня, общество уничтожает меня
è la loro regola renderti un criminal
Их правило - сделать тебя преступником
Vomita il tuo odio su di loro
Излей свою ненависть на них
Quante volte non ti riconosci nei discorsi che ti fanno loro
Сколько раз ты не узнаешь себя в их речах
Sono le loro, le mani sporche di sangue innocente
Это их руки, запачканные невинной кровью
Scene orrende in mente e tu non ne sai niente
Ужасные сцены в голове, а ты ничего не знаешь
And I know how I feel
И я знаю, что я чувствую
It's a new dawn
Это новый рассвет
It's a new day
Это новый день
It's a new life
Это новая жизнь
For me
Для меня
E tu, sul tuo divano assisti a lugubri spettacoli
А ты, на своем диване, смотришь мрачные спектакли
Serpenti dentro ai panni dei politici, i miracoli
Змеи в шкурах политиков, чудеса
Non servono più a salvarci, sorci bianchi
Больше не нужны, чтобы спасти нас, белые мыши
Seviziati in un laboratorio aperti sui loro banchi
Замученные в лаборатории, открытые на их столах
Non se la cava mai una cavia, ragazza moldava
Ни одна подопытная не выживает, молдавская девушка
Di strada torturata dalla mafia slava
С улицы, замученная славянской мафией
Affiora un corpo morto sulla riva del Tevere, parte l'indagine
На берегу Тибра всплывает труп, начинается расследование
Si macchiano di sangue le pagine
Страницы окрашиваются кровью
I giornali bugiardi, i loro legali bastardi
Лживые газеты, их ублюдочные адвокаты
Continuano a ingannarci, dateci le armi
Продолжают обманывать нас, дайте нам оружие
Che puoi farci? Venirci a intervistare
Что ты можешь сделать? Прийти к нам на интервью
Con il tuo servizio sul disagio sociale
Со своим репортажем о социальном неблагополучии
In ogni canale c'è un pupazzo che mi spacca il cazzo
На каждом канале есть марионетка, которая меня бесит
Sempre troppi film con troppi spot in mezzo
Слишком много фильмов с слишком большим количеством рекламы посередине
Creano un mostro violento, dentro un appartamento
Они создают жестокого монстра в квартире
Reclutato per il loro esperimento
Нанятого для их эксперимента
Serrate in blocchi di cemento ai davanzali
Зажатые в бетонных блоках на подоконниках
La tecnologia crea disabili immortali
Технологии создают бессмертных инвалидов
Quiz a premi nei canali
Викторины с призами на каналах
Giovani ingenui ammaestrati a giochetti per cani
Наивные молодые люди, дрессированные на собачьи трюки
La gioia delle casalinghe, i figli giocano con le siringhe
Радость домохозяек, дети играют со шприцами
E non se ne accorgono neanche: lo smalto sulle unghie finte è più importante
И они даже не замечают: лак на искусственных ногтях важнее
è tutto quello che non vedi sotto tranquillante
Это все, что ты не видишь под успокоительным
And I know how I feel
И я знаю, что я чувствую
It's a new dawn
Это новый рассвет
It's a new day
Это новый день
It's a new life
Это новая жизнь
For me
Для меня
And I'm Feeling Good
И мне хорошо





Writer(s): Emanuele Frasca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.