Paroles et traduction Noyz Narcos - Sepolti Vivi - Prison Blue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sepolti Vivi - Prison Blue
Buried Alive - Prison Blue
Il
mio
meglio
amico
è
in
una
cella
di
6 metri
quadri
insieme
ad
altri
2 schizzati
peggio
de
loro
padri,
My
best
friend
is
in
a
6 square
meter
cell
with
2 other
guys
crazier
than
their
fathers,
16
ore
non
stop
Roma
come
Fort
Knox
niente
sacco
spacchi
nocche
contro
un
muro
fai
la
boxe,
16
hours
non-stop,
Rome
like
Fort
Knox,
no
punching
bag,
you
break
your
knuckles
against
a
wall
doing
boxing,
L'ora
d'aria
è
per
trovare
ganci
all'uscita
storie
di
catene
e
calci
e
morti
suicida,
The
hour
of
air
is
to
find
hooks
to
the
exit,
stories
of
chains
and
kicks
and
suicide
deaths,
Lacci
nelle
scarpe
cappi
tatuaggi
sopra
i
bracci
cicatrici
e
tagli
dove
paghi
tutto
quando
sbagli,
Laces
in
the
shoes,
nooses,
tattoos
on
the
arms,
scars
and
cuts
where
you
pay
for
everything
when
you
screw
up,
Un'altra
croce
sul
mio
corpo
n'altro
morto
d'overdose
non
mi
chiede'
come
cazzo
vanno
le
cose,
Another
cross
on
my
body,
another
overdose
death,
don't
ask
me
how
the
fuck
things
are
going,
Vanno
che
perdo
4 amici
all'anno
l'altri
si
ritroveranno
al
gabbio
allo
stesso
braccio,
They're
going
so
that
I
lose
4 friends
a
year,
the
others
will
meet
at
the
same
prison
wing,
E
io
mi
faccio
pure
per
loro
sempre
doppio
sogno
che
accoppo
guardie
il
cranio
li
scoppio,
And
I
always
get
high
for
them
too,
double
the
amount,
I
dream
of
killing
guards,
I
crack
their
skulls,
Sopra
al
muro
traccio
cazzi
neri
cazzi
seri
ragazzi
veri
chiusi
dentro
Regina
Cieli,
On
the
wall
I
draw
black
dicks,
serious
shit,
real
guys
locked
up
inside
Regina
Cieli,
Sognano
le
loro
donne
senza
veli
tra
le
sbarre
mani
sulla
pelle
mentre
scoppiano
dentro
le
celle,
They
dream
of
their
women
unveiled,
between
the
bars,
hands
on
skin
while
they
explode
inside
the
cells,
La
lancetta
pare
ferma
non
ti
passa
un
cazzo
in
cella
magistrato
torna
alla
tua
cazzo
di
vita
bella,
The
hand
of
the
clock
seems
still,
nothing
fucking
happens
in
the
cell,
magistrate
go
back
to
your
fucking
beautiful
life,
E
io
dovrei
versare
mezza
Ceres
per
tutte
le
sere
che
il
mio
amico
in
cella
non
potrà
vedere,
And
I
should
pour
half
a
Ceres
for
all
the
evenings
that
my
friend
in
the
cell
won't
be
able
to
see,
La
mia
musica
è
indagata
è
chiacchiera
di
quartiere
figlio
di
puttana
infame
cambia
mestiere!
My
music
is
under
investigation,
it's
neighborhood
gossip,
you
son
of
a
bitch,
change
your
profession!
I
giudici
non
sanno
la
trama
della
vicenda
ma
quella
di
chi
si
infama
a
vicenda!
The
judges
don't
know
the
plot
of
the
story,
but
they
know
the
story
of
those
who
defame
each
other!
I
caramba
non
sanno
quanto
qui
sia
facile
incasinarsi
è
più
facile
incatenarci!
The
cops
don't
know
how
easy
it
is
to
get
messed
up
here,
it's
easier
to
chain
us
up!
I
giornalisti
non
sanno
la
sentenza
del
tribunale
hanno
la
tiratura
da
triplicare!
The
journalists
don't
know
the
court's
sentence,
they
have
the
circulation
to
triple!
Gli
avvocati
sanno
che
il
tuo
torto
poi
ti
torna
contro
è
il
loro
tornaconto!
The
lawyers
know
that
your
wrong
will
come
back
to
haunt
you,
it's
their
advantage!
A
me
sembra
che
le
indagini
che
fanno
fanno
ridere
It
seems
to
me
that
the
investigations
they
do
are
laughable
Giocano
con
gli
anni
che
altri
dovranno
vivere,
They
play
with
the
years
that
others
will
have
to
live,
Queste
mura
non
dividono
i
buoni
dai
cattivi
These
walls
don't
divide
the
good
from
the
bad
Ma
spesso
i
morti
vivi
dai
sepolti
vivi,
But
often
the
living
dead
from
the
buried
alive,
Gira
9 chiavi
e
mi
rimetti
in
libertà
come
la
chiami
tu
Turn
9 keys
and
set
me
free,
whatever
you
call
it
Ma
questa
è
schiavitù,
But
this
is
slavery,
Questa
è
scena
dura
al
microfono
del
tuo
locale
This
is
a
hard
scene
at
the
microphone
of
your
club
Scena
muta
al
microfono
del
tribunale,
A
mute
scene
at
the
microphone
of
the
court,
Qui
davvero
il
rap
grida
il
vero
Here
rap
really
screams
the
truth
E
a
luglio
ho
un
processo
per
100.000
euro
And
in
July
I
have
a
trial
for
100,000
euros
Una
condanna
non
finisce
mai
ogni
strada
qua
finisce
in
guai,
A
sentence
never
ends,
every
road
here
ends
in
trouble,
Più
che
darmi
torto
è
facile
darmi
morto
It's
easier
to
give
me
death
than
to
prove
me
wrong
Stronzo
ma
soltanto
in
un'aula
di
tribunale
infame
puoi
darmi
contro,
You
asshole,
but
only
in
a
courtroom
you
can
go
against
me,
Non
in
strada
non
davanti
a
Dio
Not
on
the
street,
not
before
God
Ci
vediamo
all'inferno
non
vado
avanti
io,
See
you
in
hell,
I'm
not
going
forward,
Vuoi
capirlo
qui
non
c'è
un
cavillo
come
per
PierSilvio
il
figlio
del
presidente
del
consiglio,
You
want
to
understand,
there's
no
loophole
here
like
for
PierSilvio,
the
son
of
the
Prime
Minister,
A
noi
restano
vite
rubate
vite
spezzate
da
partite
truccate,
We
are
left
with
stolen
lives,
lives
broken
by
rigged
games,
Pregiudicati
o
predestinati
coi
conati
Convicts
or
predestined
with
the
urges
Il
giorno
del
colloquio
per
mia
madre
perquisita
per
entrare,
On
visiting
day,
my
mother
searched
to
get
in,
E
il
giudice
legge
le
carte
di
sfuggita
And
the
judge
reads
the
papers
hastily
è
la
legge
non
la
vita
che
ti
è
sfuggita!
It's
the
law,
not
life,
that
has
escaped
you!
I
giudici
non
sanno
la
trama
della
vicenda
ma
quella
di
chi
si
infama
a
vicenda!
The
judges
don't
know
the
plot
of
the
story,
but
they
know
the
story
of
those
who
defame
each
other!
I
caramba
non
sanno
quanto
qui
sia
facile
incasinarsi
è
più
facile
incatenarci!
The
cops
don't
know
how
easy
it
is
to
get
messed
up
here,
it's
easier
to
chain
us
up!
I
giornalisti
non
sanno
la
sentenza
del
tribunale
hanno
la
tiratura
da
triplicare!
The
journalists
don't
know
the
court's
sentence,
they
have
the
circulation
to
triple!
Gli
avvocati
sanno
che
il
tuo
torto
poi
ti
torna
contro
è
il
loro
tornaconto!
The
lawyers
know
that
your
wrong
will
come
back
to
haunt
you,
it's
their
advantage!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alfonso Climenti
Album
Guilty
date de sortie
01-01-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.