Noël Coward - A Bar on the Piccola Marina - traduction des paroles en allemand

A Bar on the Piccola Marina - Noël Cowardtraduction en allemand




A Bar on the Piccola Marina
Eine Bar an der Piccola Marina
Now I should like to sing you a new song that I wrote only just last
Nun möchte ich Ihnen ein neues Lied vorsingen, das ich erst letztes
Year when I was having a holiday on the Island of Capri.
Jahr geschrieben habe, als ich auf der Insel Capri Urlaub machte.
Each evening I used to sit on the piazza and watch these hordes of
Jeden Abend saß ich auf der Piazza und beobachtete diese Scharen von
Middle-aged ladies ariving by every boat, obviously, all set to have
Mittvierzigerinnen, die mit jedem Boot ankamen, offensichtlich alle entschlossen,
Themselves a ball, So startled was I by this rather macabre spectacle,
Sich zu amüsieren. So erschrocken war ich über dieses etwas makabre Schauspiel,
That I wrote this song about a respectable British matron,
Dass ich dieses Lied über eine respektable britische Matrone schrieb,
Who discovered in the nick of time that life was for living
Die gerade noch rechtzeitig entdeckte, dass das Leben zum Leben da ist.
I'll sing you a song, it's not very long
Ich sing' euch ein Lied, es ist nicht sehr lang
It's moral may disconcert you
Seine Moral wird euch verstören
Of a mother and wife who for most of her life
Von 'ner Mutter und Frau, die fast ihr ganzes Leben
Was famed for domestic virtue
Für häusliche Tugend bekannt war
She had two strapping daughters and a rather dull son
Sie hatte zwei kräft'ge Töchter und 'nen recht langweil'gen Sohn
And a much duller husband who, at sixty-one
Und 'nen noch langweil'geren Mann, der mit einundsechzig
Elected to retire... and later on expire
Beschloss, sich zurückzuziehen... und später zu versterben
Sing Halleluhua, heigh-nonny-no
Sing Halleluja, heidi-nonny-no
Heigh-nonny-no, heigh-nonny-no
Heidi-nonny-no, heidi-nonny-no
He joined the feathered choir
Er schloss sich dem gefiederten Chor an
Having laid him to rest by special request
Nachdem sie ihn auf eigenen Wunsch
In the family mausoleum
Im Familiengrab beigesetzt hatte
As his widow repaired to the home they had shared
Zog sich die Witwe ins Heim zurück, das sie teilten,
Her heart sang a gay TeDeum
Ihr Herz sang ein fröhliches TeDeum
And then in the middle of the funeral wake
Und dann mitten im Leichenschmaus
While adding some liquor to the Tipsy Cake
Während sie dem Tipsy Cake noch etwas Likör hinzufügte,
She briskly cried "That's done
Rief sie munter: "Das wär's,
My life's at last begun"
Mein Leben fängt jetzt erst an!"
Sing Halleluhah, heigh-nonny-no
Sing Halleluja, heidi-nonny-no
Heigh-nonny-no, heigh-nonny-no
Heidi-nonny-no, heidi-nonny-no
"It's time I had some fun
"Es wird Zeit, dass ich Spaß hab'
Today, though hardly a jolly day
Heut', wenn auch kein fröhlicher Tag,
At least has set me free
Hat mich wenigstens frei gemacht
We'll all have a lovely holiday
Wir machen alle schönen Urlaub
On the Island of Capri."
Auf der Insel Capri."
In a bar on the Piccola Marina
In 'ner Bar an der Piccola Marina
Life called to Mrs. Wentworth-Brewster
Rief das Leben Frau Wentworth-Brewster
Fate beckoned her and introduced her
Das Schicksal winkte ihr und führte sie
Into a rather queer, unfamiliar atmosphere
In eine seltsame, ungewohnte Atmosphäre
She'd just sit there, propping up the bar
Sie saß nur da, stützte die Theke ab
Beside a fisherman who sang to a guitar
Neben 'nem Fischer, der zur Gitarre sang
When accused of having gone too far
Als man sie beschuldigte, zu weit zu gehen,
She merely cried "Funiculi, just fancy me, funicula"
Rief sie bloß: "Funiculi, stell dir vor, funicula"
When he bellowed "Que bella Signorina"
Als er brüllte: "Que bella Signorina"
Sheer ecstasy at once produced a wild shriek
Reine Ekstase entlockte ihr sofort ein wildes Kreischen
From Mrs. Wentworth-Brewster
Von Frau Wentworth-Brewster
Changing her whole demeanour
Veränderte ihr ganzes Benehmen
When both her daughters and her son said "Please come home, Mama"
Als Töchter und Sohn sagten: "Komm heim, Mama"
She answered, rather bibulously "Who do you think you are?"
Antwortete sie leicht angetrunken: "Wer glaubt ihr, wer ihr seid?"
Nobody can afford to be so la-di-bloody-da
Niemand kann es sich leisten, so la-di-verdammt-hochnäsig zu sein
In a bar on the Piccola Marina
In 'ner Bar an der Piccola Marina
Every fisherman cried "Viva, viva and que ragazza
Jeder Fischer rief "Viva, viva, que ragazza"
When she sat on the grand piazza
Wenn sie auf der großen Piazza saß
Everybody would rise
Stand jeder auf
Every fisherman sighed "Viva, viva, que belle Inglese"
Jeder Fischer seufzte "Viva, viva, que belle Inglese"
Someone even said "Whoops-a-daisy"
Einer sagte sogar "Whoops-a-daisy"
Which was quite a surprise
Was 'ne große Überraschung war
Each evening, with some light excuse and beaming with goodwill
Jeden Abend, mit 'ner kleinen Ausrede und strahlend vor Wohlwollen
She'd just slip into something loose and totter down the hill
Schlüpfte sie in was Bequemes und wackelte den Hügel hinab
To that bar on the Piccola Marina
Zu der Bar an der Piccola Marina
Where love came to Mrs. Wentworth-Brewster
Wo Liebe Frau Wentworth-Brewster fand
Hot flushes of delight suffused her
Heiße Freudenschauer durchströmten sie
Right round the bend she went, picture her astonishment
Sie flippte völlig aus, stell dir ihre Verblüffung vor
Day in, day out, she would gad about
Tag ein, Tag aus, sie flanierte herum
Because she felt she was no longer on the shelf
Weil sie fühlte, dass sie nicht länger unterm Pantoffel stand
Night out, night in, knocking back the gin
Nacht aus, Nacht ein, kippte Gin sie rein
She cried "Hurrah, Funiculi, funicula, funnic-yourself"
Schrie "Hurra, Funiculi, funicula, funnic-yourself"
Just for fun, three young sailors from Messina
Nur zum Spaß grüßten drei junge Matrosen aus Messina
Bowed low to Mrs. Wentworth-Brewster
Tief Frau Wentworth-Brewster
Said "Scusi", and abruptly goosed her
Sagten "Scusi" und zwiekten sie plötzlich
Then there was quite a scene
Dann gab's 'ne große Szene
Her family in floods of tears cried "Leave these men, Mama"
Ihre Familie schluchzte: "Lass diese Männer, Mama"
She said, They, re just high-spirited, like all Italians are"
Sie sagte: "Sie sind nur lebhaft, wie Italiener nun mal sind"
And most of them have a great deal more to offer than Papa
Und die meisten haben viel mehr zu bieten als Papa"
In a bar on the Piccola Marina
In 'ner Bar an der Piccola Marina





Writer(s): Noel Coward


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.