Noël Coward - I Wonder What Happened to Him (Indian Army Officer) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Noël Coward - I Wonder What Happened to Him (Indian Army Officer)




I Wonder What Happened to Him (Indian Army Officer)
Интересно, что с ним стало (Офицер индийской армии)
The India that we read about
Индия, о которой мы читали
And may have been misled about
И, возможно, заблуждались
In memory has has still remained intact
В памяти всё ещё осталась нетронутой
Though 'Pukka Sahib' traditions may have cracked
Хотя традиции «настоящего сахиба», возможно, и пошатнулись
And thinned
И поблекли,
The good old Indian army was a fact
Старая добрая индийская армия была реальностью.
That famous monumental man
Тот знаменитый, монументальный человек,
The Officer and Gentleman
Офицер и джентльмен,
Can still recall the glories of Bombay or Katmandu
Всё ещё может вспомнить былые славные дни Бомбея или Катманду.
In certain clubs you still can glimpse
В определённых клубах ты всё ещё можешь мельком увидеть
Matured or embryonic 'Blimps'
Взрослых или только подающих надежды «болванов».
Vivaciously speculating as to what became of who
Они живо обсуждают, что с кем стало,
They order pites and call for chotapegs
Заказывают пироги и просят чота-пеги,
And drain their reminiscence to the dregs
И осушают свои воспоминания до дна.
Whatever became of old Boosey?
Что же стало со стариной Бузи?
You know, I haven't seen him for a year
Знаешь, я не видел его уже год.
Is it true that young Briggs had to marry that floosey
Правда ли, что молодому Бриггсу пришлось жениться на той дурочке,
He met in the Vale of Kashmir?
Которую он встретил в Кашмирской долине?
Have you had any word
Ты ничего не слышала
Or that chap in the "Third"
О том парне из «Третьего»?
Was it Prosser or Pyecroft or Pym?
Это был Проссер, или Пайкрофт, или Пим?
He was stationed in Simla, or was it Bengal?
Он служил в Симле, или это был Бенгал?
But I know he got blind at a ball in Nepal
Но я знаю, что он ослеп на балу в Непале
And wrote several four-letter words on a wall
И написал несколько нецензурных слов на стене.
I wonder what happened to him!
Интересно, что с ним стало!
Whatever became of old Shelley?
Что же стало со стариной Шелли?
Is it true that young Forbes was cashiered
Правда ли, что молодого Форбса разжаловали
For riding quite nude on a push-bike through Delhi
За то, что он проехал совершенно голым на велосипеде через Дели
The day the new Viceroy appeared?
В тот день, когда появился новый вице-король?
They say that young Lees
Говорят, что у молодого Лиса
Had a girl with 'D.T.'s'
Была девушка с «белой горячкой»,
And his hopes of promotion are slim
И его шансы на повышение невелики.
Well, according to Stubbs, who's a bit of a louse
Ну, если верить Стаббсу, который тот ещё гад,
The silly young blighter went out on a 'souse'
Этот глупый юнец отправился в загул
And took two old tarts into Government House
И привёл двух старых шлюх в Дом правительства.
I wonder what happened to him!
Интересно, что с ним стало!
One must admit that, by and large
Надо признать, что в целом
Upholders of the British Raj
Сторонники британского владычества
Don't shine in conversation as a breed
Не блистают красноречием.
Though Indian army officers could read-a bit
Хотя офицеры индийской армии умели читать немного,
Their verbal wit has rather run to seed
Их словесный юмор несколько угас.
Their famous insularity
Их знаменитая замкнутость
And roguish jocularity
И плутоватая шутливость,
That echoed through the empire when Victoria was Queen
Которая разносилась эхом по всей империи, когда королевой была Виктория,
Can still be found in certain bars
Всё ещё можно встретить в определённых барах,
In restaurants and dining-cars
В ресторанах и вагонах-ресторанах.
Upholding the old traditions in the way they've always been
Они поддерживают старые традиции так, как это было всегда.
Though worlds may change and nations disappear
Хотя миры могут меняться, а нации исчезать,
Above the shrieking chaos you will hear
Над пронзительным хаосом ты услышишь:
Whatever became of old Tucker?
Что же стало со стариной Такером?
Have you heard any word of young Mills
Ты ничего не слышала о молодом Миллсе,
Who ruptured himself at the end of a chukka
Который заработал грыжу в конце матча по чоуган
And had to be sent to the hills?
И его пришлось отправить в горы?
Have you had any news
У тебя есть какие-нибудь новости
Of that bloke in the 'Blues'
О том парне из «Синих»?
Was it Southerby, Sedgwick or Sim?
Это был Сауттерби, Седжвик или Сим?
They had him thrown out of the club in Bombay
Его выгнали из клуба в Бомбее,
For, apart from his mess bill exceeding his pay
Потому что, помимо того, что его клубный счёт превысил его жалованье,
He took to pig-sticking in quite the wrong way
Он неправильно понял суть охоты на кабана.
I wonder what happened to him!
Интересно, что с ним стало!
Whatever became of old Archie?
Что же стало со стариной Арчи?
I hear he departed this life
Я слышал, он покинул этот мир
After rounding up twelve sacred cows in Karachi
После того, как собрал двенадцать священных коров в Карачи,
To welcome the Governor's wife
Чтобы поприветствовать жену губернатора.
D'you remember young Phipps
Помнишь молодого Фиппса,
Who had very large hips
У которого были очень широкие бёдра
And whose waist was excessively slim?
И невероятно тонкая талия?
Well, it appears a curious doctor in Washington Square
Так вот, похоже, один странный доктор на Вашингтон-сквер
Gave him hormone injections to strengthen his hair
Сделал ему инъекции гормонов, чтобы укрепить волосы,
And he grew something here, and he grew something there
И у него что-то выросло здесь, и что-то выросло там.
I wonder what happened to her-him?
Интересно, что с ним-ней стало?





Writer(s): Noel Coward


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.