Noël Coward - I Wonder What Happened To Him - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Noël Coward - I Wonder What Happened To Him




Verse 1
Куплет 1
The India that one read about
Индия о которой я читал
And may have been misled about
И, возможно, был введен в заблуждение.
In one respect has kept itself intact.
В одном отношении она сохранила себя нетронутой.
Though? Pukka Sahib' traditions may have cracked
Хотя? традиции Пукка Сахиба, возможно, дали трещину
And thinned
И истончился
The good old Indian army's still a fact.
Старая добрая Индийская армия - это все еще факт.
That famous monumental man
Этот знаменитый монументальный человек
The Officer and Gentleman
Офицер и джентльмен
Still lives and breathes and functions from Bombay to Katmandu
Все еще живет, дышит и функционирует от Бомбея до Катманду.
At any moment one can glimpse
В любой момент можно увидеть проблеск.
Matured or embryonic? Blimps'
Зрелая или эмбриональная? дирижабли'
Vivaciously speculating as to what became of who.
Оживленно размышляя о том, что с кем стало.
Though Eastern sounds may fascinate your ear
Хотя восточные звуки могут очаровать ваш слух.
When West meets West you're always sure to hear-
Когда Запад встречается с Западом, ты всегда слышишь...
Refrain 1
Припев 1
Whatever became of old Bagot?
Что стало со старым Баготом?
I haven't seen him for a year.
Я не видел его целый год.
Is it true that young Forbes had to marry that Faggot
Правда ли что молодой Форбс должен был жениться на этом Педике
He met in the Vale of Kashmir?
Он встретил ее в долине Кашмира?
Have you had any news
У тебя есть новости
Or that chap in the? Blues?,
Или тот парень в "блюзе"?,
Was it Prosser or Pyecroft or Pym?
Это был Проссер, Пайкрофт или Пим?
He was stationed in Simla, or was it Bengal?
Он был в Симле, или в Бенгалии?
I know he got tight at a ball in Nepal
Я знаю, что он был крут на балу в Непале.
And wrote several four-letter words on the wall.
И написал несколько слов из четырех букв на стене.
I wonder what happened to him!
Интересно, что с ним случилось?
Refrain 2
Припев 2
Whatever became of old Shelley?
Что стало со стариной Шелли?
Is it true that young Briggs was cashiered
Правда ли, что молодого Бриггса взяли на работу?
For riding quite nude on a push-bike through Delhi
За то, что ездил совершенно голым на велосипеде-толкателе по Дели
The day the new Viceroy appeared?
День, когда появился новый наместник?
Have you had any word
Ты что нибудь слышал
Of that bloke in the? Third',
О том парне в "третьем",
Was it Southerby, Sedgwick or Sim?
Это Саутерби, Седжвик или сим?
They had him thrown out of the club in Bombay
Его вышвырнули из клуба в Бомбее.
For, apart from his mess bill exceeding his pay,
Потому что, помимо того, что его счет за бардак превышал его зарплату,
He took to pig-sticking in quite the wrong way.
Он стал совать свинью совершенно неправильно.
I wonder what happened to him!
Интересно, что с ним случилось?
Verse 2
Куплет 2
One must admit that by and large
Надо признать, что по большому счету
Upholders of the British Raj*
Сторонники британского раджа*
Don't shine in conversation as a breed.
Не блистайте в разговоре, как порода.
Though Indian army officers can read
Хотя офицеры индийской армии умеют читать.
A bit
Немного
Their verbal wit-has rather run to seed.
Их словесное остроумие-скорее побежало к семени.
Their splendid insularity
Их великолепная замкнутость.
And roguish jocularity
И плутовская шутливость.
Was echoing through when Victoria was Queen.
Это было эхом, когда Виктория была королевой.
In restaurants and dining-cars,
В ресторанах и вагонах-ресторанах,
In messes, clubs and hotel bars
В столовых, клубах и барах отелей.
They try to maintain tradition in the way it's always been.
Они стараются поддерживать традиции так, как это было всегда.
Though worlds may change and nations disappear
Хотя миры могут меняться, а нации исчезать.
Above the shrieking chaos you will hear-
Над вопящим хаосом ты услышишь...
Refrain 3
Припев 3
Whatever became of old Tucker?
Что стало со стариной Такером?
Have you heard any word of young Mills
Вы слышали что нибудь о молодых Миллзах
Who ruptured himself at the end of a chukka
Кто порвал себя на конце чукки
And had to be sent to the hills?
И должен был быть отправлен в горы?
They say that young Lees
Говорят, что молодой ли
Had a go of? D.T.'s'
Попробовал "ди-ти"?
And his hopes of promotion are slim.
И его надежды на повышение невелики.
According to Stubbs, who's a bit of a louse,
Если верить Стаббсу, который немного вошь.
The silly young blighter went out on a? souse',
Глупый молодой негодяй вышел на прогулку
And took two old tarts into Government House.
И привел двух старых шлюх в Правительственный дом.
I wonder what happened to him!
Интересно, что с ним случилось?
Refrain 4
Рефрен 4
Whatever became of old Keeling?
Что стало со стариной Килингом?
I hear that he got back from France
Я слышал, что он вернулся из Франции.
And frightened three nuns in a train in Darjeeling
И напугал трех монахинь в поезде в Дарджилинге.
By stripping and waving his lance!
Раздеваясь и размахивая копьем!
D'you remember Munroe,
Ты помнишь Манро?
In the P.A.V.O?
В P. A. V. O?
He was tallish and mentally dim.
Он был высоким и умственно отсталым.
The talk of heredity can't be quite true,
Разговоры о наследственности не могут быть правдой.
He was dropped on his head by his ayah at two,
В два часа его Айя свалила его на голову.
I presume that by now he'll have reached G.H.Q.
Я полагаю, что к этому времени он достигнет Г. Х. К.
I'm sure that's what happened to him!
Я уверен, что именно это с ним и случилось!
Refrain 5
Припев 5
Whatever became of old Archie?
Что стало со стариной Арчи?
I hear he departed this life
Я слышал, он покинул эту жизнь.
After rounding up ten sacred cows in Karachi
После облавы на десять священных коров в Карачи.
To welcome the Governor's wife.
Поприветствовать жену губернатора.
D'you remember young Phipps
Помнишь молодого Фиппса
Who had very large hips
У которой были очень большие бедра
And whose waist was excessively slim?
И чья талия была чересчур тонкой?
Well, it seems that some doctor in Grosvenor Square
Кажется, какой-то доктор с Гросвенор-сквер.
Gave him hormone injections for growing his hair
Делала ему гормональные инъекции, чтобы отрастить волосы.
And he grew something here, and he grew something there.
И он вырастил что-то здесь, и он вырастил что-то там.
I wonder what happened to her-him?
Интересно, что случилось с ней-с ним?
[Note: *In an early version the lack of conversational skills of the? upholders of the British Raj? was replace by-]
[Примечание: ранней версии недостаток разговорных навыков у "сторонников британского раджа" был заменен...]
Devote themselves to action and to deed.
Посвятите себя действию и Делу.





Writer(s): Noel Coward


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.