Noël Coward - London Pride (Re-mastered) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Noël Coward - London Pride (Re-mastered)




London Pride has been handed down to us,
Гордость Лондона перешла к нам по наследству,
London Pride is a flower that's free.
Гордость Лондона - это цветок, который свободен.
London Pride means our own dear town to us,
Гордость Лондона - это наш родной город, который нам дорог,
And our pride is forever will be.
И наша гордость будет такой всегда.
Whoa, Liza,
Ого, Лайза,
See the coster barrows,
Видишь костерские курганы,
The vegetables and the fruit piled high,
Овощи и фрукты были сложены высокими стопками,
Oh, Liza,
О, Лайза,
Little London sparrows,
Маленькие лондонские воробьи,
Covent Garden Market where the costers cry.
Рынок в Ковент-Гардене, где плачут покупатели.
Cockney feet
Ноги кокни
Mark the beat of history.
Отметьте ритм истории.
Every street pins a memory down.
Каждая улица навевает воспоминания.
Nothing ever can quite replace
Ничто и никогда не сможет полностью заменить
The grace of London Town.
Изящество Лондонского городка.
There's a little city flower,
Там есть маленький городской цветок,
Ever spring unveiling,
Вечное весеннее открытие,
Growing in the crevices,
Растет в расщелинах,
By some London railing.
У какой-нибудь лондонской ограды.
Though it has a Latin name
Хотя у него и латинское название
In town and countryside,
В городе и сельской местности,
We in England call it
Мы в Англии называем это
London Pride.
Гордость Лондона.
London Pride has been handed down to us,
Гордость Лондона перешла к нам по наследству,
London Pride is a flower that's free.
Гордость Лондона - это цветок, который свободен.
London Pride means our own dear town to us,
Гордость Лондона - это наш родной город, который нам дорог,
And our pride it forever will be.
И это навсегда останется нашей гордостью.
Hey, lady,
Эй, леди,
When the day is dawning,
Когда наступает рассвет,
See the policeman yawning
Видите, как полицейский зевает
On his lonely beat.
В своем одиноком ритме.
Gay lady,
Веселая леди,
Mayfair in the morning,
Мейфэр утром,
Hear your footsteps echo
Слышу эхо твоих шагов
In the empty street.
На пустой улице.
Early rain,
Ранний дождь,
And the pavement's glistening,
И тротуар блестит,
All Park Lane
Весь Парк-лейн
In a shimmering gown.
В мерцающем платье.
Nothing ever could break or harm
Ничто никогда не могло сломаться или причинить вред
The charm
Очарование
Of London Town.
Из Лондон-Тауна.
In our city, darkened now,
В нашем городе сейчас темно,
Street and square and crescent,
Улица, площадь и полумесяц,
We can feel our living past
Мы можем чувствовать наше живое прошлое
In our shadowed present.
В нашем затененном настоящем.
Ghosts beside our starlit Thames
Призраки у нашей залитой звездным светом Темзы
Who lived and loved and died
Который жил, любил и умер
Keep throughout the ages
Хранить на протяжении веков
London Pride.
Гордость Лондона.
London Pride has been handed down to us,
Гордость Лондона перешла к нам по наследству,
London Pride is a flower that's free.
Гордость Лондона - это цветок, который свободен.
London Pride means our own dear town to us,
Гордость Лондона - это наш родной город, который нам дорог,
And our pride it forever will be.
И это навсегда останется нашей гордостью.
Grey city,
Серый город,
Stubbornly implanted,
Упрямо внедряемый,
Taken so for granted
Воспринимается как нечто само собой разумеющееся
For a thousand years.
На тысячу лет.
Stay, city,
Останься, город,
Smokily enchanted,
Дымчато зачарованный,
Cradle of our memories,
Колыбель наших воспоминаний,
Of our hopes and fears.
О наших надеждах и страхах.
Every Blitz,
Каждый блиц,
Your resistance toughening.
Ваше сопротивление усиливается.
From the Ritz
Из отеля "Ритц"
To the Anchor and Crown,
К якорю и короне,
Nothing ever could override
Ничто и никогда не могло превзойти
The pride
Гордость
Of London Town.
Из Лондон-Тауна.





Writer(s): Noel Coward


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.