Paroles et traduction Noël Coward - Mad Dogs and Englishman
In
tropical
climbs
there
are
certain
times
of
day
В
тропических
горах
есть
определенное
время
суток
When
all
the
citizens
retire
to
take
their
clothes
off
and
perspire.
Когда
все
граждане
удаляются,
чтобы
раздеться
и
вспотеть.
It's
one
of
the
rules
that
the
greatest
fools
obey,
Это
одно
из
правил,
которому
подчиняются
самые
большие
дураки,
Because
the
sun
is
much
too
sultry
Потому
что
солнце
слишком
палящее
And
one
must
avoid
its
ultry-violet
ray.
И
нужно
избегать
его
ультра-фиолетового
луча.
The
natives
grieve
when
the
white
men
leave
their
huts,
Туземцы
скорбят,
когда
белые
люди
покидают
их
хижины,
Because
they're
obviously,
definitely
nuts!
Потому
что
они
явно,
определенно
чокнутые!
Mad
dogs
and
Englishmen
go
out
in
the
midday
sun,
Бешеные
псы
и
англичане
выходят
на
улицу
под
полуденное
солнце,
The
Japanese
don't
care
to,
the
Chinese
wouldn't
dare
to,
Японцам
на
это
наплевать,
китайцы
бы
на
это
не
посмели,
Hindus
and
Argentines
sleep
firmly
from
twelve
to
one
Индусы
и
аргентинцы
крепко
спят
с
двенадцати
до
часу
But
Englishmen
detest
a
siesta.
Но
англичане
терпеть
не
могут
сиесту.
In
the
Philippines
they
have
lovely
screens
to
protect
you
from
the
glare.
На
Филиппинах
у
них
есть
прекрасные
экраны,
которые
защищают
вас
от
яркого
света.
In
the
Malay
States,
there
are
hats
like
plates
which
the
Britishers
won't
wear.
В
Малайских
штатах
есть
шляпы,
похожие
на
тарелки,
которые
британцы
носить
не
будут.
At
twelve
noon
the
natives
swoon
and
no
further
work
is
done,
В
двенадцать
часов
дня
туземцы
падают
в
обморок,
и
дальнейшая
работа
прекращается,
But
mad
dogs
and
Englishmen
go
out
in
the
midday
sun.
Но
бешеные
псы
и
англичане
выходят
на
улицу
под
полуденное
солнце.
It's
such
a
surprise
for
the
Eastern
eyes
to
see,
Это
такой
сюрприз
для
восточного
глаза
- увидеть,
That
though
the
English
are
effete,
they're
quite
impervious
to
heat,
Что,
хотя
англичане
изнежены,
они
совершенно
невосприимчивы
к
жаре,
When
the
white
man
rides
every
native
hides
in
glee,
Когда
белый
человек
скачет
верхом,
каждый
туземец
прячется
от
ликования,
Because
the
simple
creatures
hope
he
will
impale
his
solar
topee
on
a
tree.
Потому
что
простые
существа
надеются,
что
он
насадит
свой
солнечный
топи
на
дерево.
It
seems
such
a
shame
when
the
English
claim
the
earth,
Кажется
таким
позором,
когда
англичане
заявляют
права
на
землю,
That
they
give
rise
to
such
hilarity
and
mirth.
Что
они
порождают
такое
веселье.
Ha
Ha
Ha
Ha
Ha
Ha
Ha
Ha
Ха-ха-ха-ха-ха-ха
Hoo
hoo
hoo
hoo
hoo
hoo
hoo
hoo
Ху-ху-ху-ху-ху-ху-ху-ху
Hee
hee
hee
hee
hee
hee
hee
hee
Хи-хи-хи-хи-хи-хи-хи-хи
Hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
hmm
(intake
breath)
Хм-хм-хм-хм-хм-хм
(глубокий
вдох)
Mad
dogs
and
Englishmen
go
out
in
the
midday
sun.
Бешеные
псы
и
англичане
выходят
на
улицу
под
полуденное
солнце.
The
toughest
Burmese
bandit
can
never
understand
it.
Самый
крутой
бирманский
бандит
никогда
не
сможет
этого
понять.
In
Rangoon
the
heat
of
noon
is
just
what
the
natives
shun,
В
Рангуне
полуденная
жара
- это
как
раз
то,
чего
местные
жители
избегают,
They
put
their
Scotch
or
Rye
down,
and
lie
down.
Они
ставят
свой
скотч
или
ржаной
и
ложатся.
In
a
jungle
town
where
the
sun
beats
down
to
the
rage
of
man
and
beast
В
городе
в
джунглях,
где
солнце
палит
нещадно,
вызывая
ярость
человека
и
зверя
The
English
garb
of
the
English
sahib
merely
gets
a
bit
more
creased.
Английское
одеяние
английского
сахиба
просто
становится
немного
более
мятым.
In
Bangkok
at
twelve
o'clock
they
foam
at
the
mouth
and
run,
В
Бангкоке
в
двенадцать
часов
они
с
пеной
у
рта
убегают,
But
mad
dogs
and
Englishmen
go
out
in
the
midday
sun.
Но
бешеные
псы
и
англичане
выходят
на
улицу
под
полуденное
солнце.
Mad
dogs
and
Englishmen
go
out
in
the
midday
sun.
Бешеные
псы
и
англичане
выходят
на
улицу
под
полуденное
солнце.
The
smallest
Malay
rabbit
deplores
this
foolish
habit.
Самый
маленький
малайский
кролик
сожалеет
об
этой
глупой
привычке.
In
Hong
Kong
they
strike
a
gong
and
fire
off
a
noonday
gun,
В
Гонконге
бьют
в
гонг
и
стреляют
из
полуденного
ружья,
To
reprimand
each
inmate
who's
in
late.
Чтобы
сделать
выговор
каждому
заключенному,
который
опаздывает
на
работу.
In
the
mangrove
swamps
where
the
python
romps
В
мангровых
болотах,
где
резвится
питон
There
is
peace
from
twelve
till
two.
С
двенадцати
до
двух
здесь
царит
покой.
Even
caribous
lie
around
and
snooze,
for
there's
nothing
else
to
do.
Даже
карибу
валяются
без
дела
и
дремлют,
потому
что
больше
делать
нечего.
In
Bengal
to
move
at
all
is
seldom
ever
done,
В
Бенгалии
вообще
редко
кто
переезжает,
But
mad
dogs
and
Englishmen
go
out
in
the
midday...
Но
бешеные
псы
и
англичане
выходят
на
улицу
в
полдень...
Out
in
the
midday...
Вышел
в
полдень...
Out
in
the
midday...
Вышел
в
полдень...
Out
in
the
midday...
Вышел
в
полдень...
Out
in
the
midday...
Вышел
в
полдень...
Out
in
the
midday...
Вышел
в
полдень...
Out
in
the
midday
sun.
На
улице,
под
полуденным
солнцем.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Noel Coward
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.