Noël Coward - Something To Do With Spring - traduction des paroles en allemand

Something To Do With Spring - Noël Cowardtraduction en allemand




Something To Do With Spring
Etwas mit Frühling zu tun
The sun is shining where clouds have been
Die Sonne scheint, wo Wolken waren
Maybe it's something to do with Spring!
Vielleicht hat's was mit Frühling zu tun!
I feel no older than seventeen
Ich fühl mich nicht älter als siebzehn Jahr'n
Maybe it's something to do with Spring!
Vielleicht hat's was mit Frühling zu tun!
A feeling I can't express
Ein Gefühl, das ich nicht benenn
A sort of lilt in the air
Ein Hauch von Schwung in der Luft
A lyrical loveliness
Eine lyrische Anmut
Seems everywhere, there!
Scheint überall, ja!
That cow resembles a rural dean
Die Kuh gleicht einem Landpfarrer hier
Maybe it's something to do with Spring!
Vielleicht hat's was mit Frühling zu tun!
The Spring is here, dear
Der Frühling ist da, Liebe
Oh dear, oh dear, dear!
Oh je, oh je, Liebe!
Can't you see
Siehst du nicht
The simply agonising sheen
Den fast schon quälenden Glanz
On every angry little tree?
Auf jedem zornigen kleinen Baum?
You must admit it's rather fun
Du musst zugeben, es macht Spaß
To think that every single thing
Zu denken, dass alles, was Natur
That nature ever does is over done!
Je tut, einfach maßlos übertrieben ist!
You see exactly what I mean
Du siehst genau, was ich mein'
It all looks far too clean
Es wirkt allzu geputzt
A badly painted scene
Wie schlecht gemalte Kuliss'n
The grass is far too green!
Das Gras ist viel zu grün!
Perhaps there's something we have missed
Vielleicht entgeht uns etwas
I never could have kissed
Ich könnt' nie küssen
A sentimentalist!
Einen Sentimentalen!
Still, there's something in the atmosphere
Doch da ist etwas in der Luft
A sort of something, dear
Eine Art von Etwas, Liebste
That makes me happy, dear
Das mich glücklich macht, Liebste
The sun is shining where clouds have been
Die Sonne scheint, wo Wolken waren
Maybe it's something to do with Spring!
Vielleicht hat's was mit Frühling zu tun!
I feel no older than seventeen
Ich fühl mich nicht älter als siebzehn Jahr'n
Maybe it's something to do with Spring!
Vielleicht hat's was mit Frühling zu tun!
A feeling I can't express
Ein Gefühl, das ich nicht benenn
A sort of lilt in the air
Ein Hauch von Schwung in der Luft
A lyrical loveliness
Eine lyrische Anmut
Seems everywhere, there!
Scheint überall, ja!
That sheep's expression is quite obscene
Das Schaf schaut obszön, find ich
Maybe it's something to do with Spring!
Vielleicht hat's was mit Frühling zu tun!
(Noel Coward with Ray Noble and his Orchestra September 20th, 1932)
(Noel Coward mit Ray Noble und seinem Orchester, 20. September 1932)





Writer(s): Noel Coward


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.