Noël Coward - There Are Bad Times Just Around The Corner - traduction des paroles en allemand




There Are Bad Times Just Around The Corner
Es gibt schlechte Zeiten gleich um die Ecke
They're out of sorts in sunderland
Sie sind schlecht gelaunt in Sunderland
And terribly cross in kent,
Und furchtbar verärgert in Kent,
They're dull in hull
Sie sind trüb in Hull
And the isle of mull
Und die Isle of Mull
Is seething with discontent,
Kocht vor Unzufriedenheit,
They're nervous in northumberland
Sie sind nervös in Northumberland
And devon is down the drain,
Und Devon ist am Ende,
They're filled with wrath
Sie sind voller Zorn
On the firth of forth
Am Firth of Forth
And sullen on salisbury plain,
Und mürrisch auf Salisbury Plain,
In dublin they're depressed, lads,
In Dublin sind sie depressiv, Liebste,
Maybe because they're celts
Vielleicht, weil sie Kelten sind
For drake is going west, lads,
Denn Drake geht unter, Liebste,
And so is everyone else.
Und alle anderen auch.
Hurray-hurray-hurray!
Hurra-hurra-hurra!
Misery's here to stay.
Das Elend bleibt jetzt da.
There are bad times just around the corner,
Es gibt schlechte Zeiten gleich um die Ecke,
There are dark clouds hurtling through the sky
Dunkle Wolken jagen durch den Himmel,
And it's no good whining
Und es bringt nichts zu jammern
About a silver lining
Über einen Silberstreifen,
For we know from experience that they won't roll by,
Denn wir wissen aus Erfahrung, sie ziehen nicht vorbei,
With a scowl and a frown
Mit einem Stirnrunzeln und Grummeln
We'll keep our peckers down
Halten wir den Kopf gesenkt
And prepare for depression and doom and dread,
Und bereiten uns auf Depression, Untergang und Grauen vor,
We're going to unpack our troubles from our old kit bag
Wir packen unsere Sorgen aus dem alten Tornister
And wait until we drop down dead.
Und warten, bis wir tot umfallen.
From portland bill to scarborough
Von Portland Bill bis Scarborough
They're querulous and subdued
Sind sie missmutig und bedrückt,
And shropshire lads
Und Shropshire-Burschen
Have behaved like cads
Benahmen sich wie Schuft
From berwick-on-tweed to bude,
Von Berwick-on-Tweed bis Bude,
They're mad at market harborough
Sie sind wütend in Market Harborough
And livid at leigh-on-sea,
Und rasend in Leigh-on-Sea,
In tunbridge wells
In Tunbridge Wells
You can hear the yells
Hört man die Schreie
Of woe-begone bourgeoisie.
Verzweifelter Bürgerlicher.
We all get bitched about, lads,
Wir alle werden beschimpft, Liebste,
Whoever our vote elects,
Egal, wen wir wählen,
We know we're up the spout, lads.
Wir wissen, wir sind am Ende, Liebste.
And that's what england expects.
Und das erwartet England.
Hurray-hurray-hurray!
Hurra-hurra-hurra!
Trouble is on the way.
Das Unheil kommt bald da.
There are bad times just around the corner,
Es gibt schlechte Zeiten gleich um die Ecke,
The horizon's gloomy as can be,
Der Horizont ist düster wie nur was,
There are black birds over
Schwarze Vögel fliegen
The grayish cliffs of dover
Über die grauen Klippen von Dover,
And the rats are preparing to leave the b.b.c.
Und die Ratten bereiten sich vor, die BBC zu verlassen.
We're an unhappy breed
Wir sind ein unglückliches Volk
And very bored indeed
Und fürchterlich gelangweilt,
When reminded of something that nelson said.
Wenn man uns an Nelsons Worte erinnert.
While the press and the politicians nag nag nag
Während Presse und Politiker nörgeln, nörgeln, nörgeln,
We'll wait until we drop down dead.
Warten wir, bis wir tot umfallen.
From colwyn bay to kettering
Von Colwyn Bay bis Kettering
They're sobbing themselves to sleep,
Schluchzen sie sich in den Schlaf,
The shrieks and wails
Die Schreie und Klagen
In the yorkshire dales
In den Yorkshire Dales
Have even depressed the sheep.
Haben sogar die Schafe deprimiert.
In rather vulgar lettering
In recht vulgären Lettern
A very disgruntled group
Hat eine sehr verärgerte Gruppe
Have posted bills
Plakate aufgehängt
On the cotswold hills
Auf den Cotswold Hills,
To prove that we're in the soup.
Um zu beweisen, dass wir in der Klemme stecken.
While begging kipling's pardon
Mit Verlaub an Kipling,
There's one thing we know for sure
Eines ist sicher:
If england is a garden
Wenn England ein Garten ist,
We ought to have more manure.
Brauchen wir mehr Dünger.
Hurray-hurray-hurray!
Hurra-hurra-hurra!
Suffering and dismay.
Leid und Verzweiflung.
There are bad times just around the corner
Es gibt schlechte Zeiten gleich um die Ecke,
And the outlook's absolutely vile,
Und die Aussichten sind absolut schrecklich,
There are home fires smoking
Es qualmen die Häuser
From windermere to woking
Von Windermere bis Woking,
And we're not going to tighten our belts and smile, smile, smile,
Und wir ziehen nicht die Gürtel enger und lächeln, lächeln, lächeln,
At the sound of a shot
Beim Klang eines Schusses
We'd just as soon as not
Würden wir lieber
Take a hot water bottle and go to bed,
Eine Wärmflasche nehmen und uns ins Bett legen,
We're going to untense our muscles till they sag sag sag
Wir lockern unsere Muskeln, bis sie schlaff, schlaff, schlaff werden
And wait until we drop down dead.
Und warten, bis wir tot umfallen.
There are bad times just around the corner,
Es gibt schlechte Zeiten gleich um die Ecke,
We can all look forward to despair,
Wir alle dürfen Verzweiflung erwarten,
It's as clear as crystal
Es ist kristallklar
From bridlington to bristol
Von Bridlington bis Bristol,
That we can't save democracy and we don't much care
Dass wir die Demokratie nicht retten können und es ist uns egal.
If the reds and the pinks
Wenn die Roten und Rosanen
Believe that england stinks
Glauben, dass England stinkt
And that world revolution is bound to spread,
Und die Weltrevolution unaufhaltsam ist,
We'd better all learn the lyrics of the old 'red flag'
Lernen wir besser den Text der alten "Roten Fahne"
And wait until we drop down dead.
Und warten, bis wir tot umfallen.
A likely story
Ein Märchen!
Land of hope and glory,
Land der Hoffnung und Herrlichkeit,
Wait until we drop down dead.
Warten wir, bis wir tot umfallen.
There are bad times just around the corner
Es gibt schlechte Zeiten gleich um die Ecke
They're nervous in nigeria
Sie sind nervös in Nigeria
And terribly cross in crete,
Und furchtbar verärgert in Kreta,
In bucharest
In Bukarest
They are so depressed
Sind sie so deprimiert,
They're frightened to cross the street,
Dass sie sich nicht trauen, die Straße zu überqueren,
They're sullen in siberia
Sie sind missmutig in Sibirien
And timid in turkestan,
Und ängstlich in Turkestan,
They're sick with fright
Sie sind krank vor Angst
In the isle of wight
Auf der Isle of Wight
And jittery in japan,
Und hibbelig in Japan,
The irish groan and shout, lads,
Die Iren stöhnen und schreien, Liebste,
Maybe because they're celts,
Vielleicht, weil sie Kelten sind,
They know they're up the spout, lads,
Sie wissen, sie sind am Ende, Liebste,
And so is everyone else.
Und alle anderen auch.
Hurray! hurray! hurray!
Hurra! Hurra! Hurra!
Trouble is on the way.
Das Unheil kommt bald da.
There are bad times just around the corner,
Es gibt schlechte Zeiten gleich um die Ecke,
There are dark clouds hurtling through the sky
Dunkle Wolken jagen durch den Himmel,
And it's no use whining
Und es bringt nichts zu jammern
About a silver lining
Über einen Silberstreifen,
For we know from experience that they won't roll by,
Denn wir wissen aus Erfahrung, sie ziehen nicht vorbei,
With a scowl and a frown
Mit einem Stirnrunzeln und Grummeln
We'll keep our sprits down
Halten wir die Laune unten
And prepare for depression and doom and dread,
Und bereiten uns auf Depression, Untergang und Grauen vor,
We're going to unpack our troubles from our old kit bag
Wir packen unsere Sorgen aus dem alten Tornister
And wait until we drop down dead.
Und warten, bis wir tot umfallen.
There are bad times just around the corner,
Es gibt schlechte Zeiten gleich um die Ecke,
The horizon's gloomy as can be,
Der Horizont ist düster wie nur was,
There are black birds over
Schwarze Vögel fliegen
They grayish cliffs of dover
Über die grauen Klippen von Dover,
And the vultures are hovering round the christmas tree
Und die Geier kreisen über dem Weihnachtsbaum.
We're an unhappy breed
Wir sind ein unglückliches Volk
And ready to stampede
Und bereit zur Panik,
When we're asked to remember what lincoln said,
Wenn wir an Lincolns Worte erinnert werden,
We're going to untense our muscles till they sag sag sag
Wir lockern unsere Muskeln, bis sie schlaff, schlaff, schlaff werden
And wait until we drop down dead.
Und warten, bis wir tot umfallen.
They're morbid in mongolia
Sie sind melancholisch in der Mongolei
And querulous in quebec,
Und missmutig in Quebec,
There's not a man
Es gibt keinen Mann
In baluchistan
In Belutschistan,
Who isn't a nervous wreck,
Der nicht ein Nervenbündel wäre,
In maine the melancholia
In Maine ist die Melancholie
Is deeper than tongue can tell,
Tiefer als Worte sagen können,
In monaco
In Monaco
All the croupiers know
Wissen alle Croupiers,
They haven't a hope in hell.
Dass sie keine Chance haben.
In far away australia
Im fernen Australien
Each wallaby's well aware
Ist jedem Känguru klar,
The world's a total failure
Dass die Welt ein totaler Fehlschlag ist
Without any time to spare.
Und keine Zeit mehr übrig bleibt.
Hurray! hurray! hurray!
Hurra! Hurra! Hurra!
Suffering and dismay.
Leid und Verzweiflung.
There are bad times just around the corner,
Es gibt schlechte Zeiten gleich um die Ecke,
We can all look forward to despair,
Wir alle dürfen Verzweiflung erwarten,
It's as clear as crystal
Es ist kristallklar
From brooklyn bridge to bristol
Von der Brooklyn Bridge bis Bristol,
That we can't save democracy
Dass wir die Demokratie nicht retten können
And we don't much care.
Und es ist uns egal.
At the sound of a shot
Beim Klang eines Schusses
We'd just as soon as not
Würden wir lieber
Take a hot-water bad and retire to bed
Eine Wärmflasche nehmen und uns ins Bett legen,
And while the press and the politicians nag nag nag
Und während Presse und Politiker nörgeln, nörgeln, nörgeln,
We'll wait until we drop down dead.
Warten wir, bis wir tot umfallen.
There are bad times just around the corner
Es gibt schlechte Zeiten gleich um die Ecke,
And the outlook's absolutely vile,
Und die Aussichten sind absolut schrecklich,
You can take this from us
Glaub uns,
That when they atom bomb us
Dass, wenn sie uns atomisieren,
We are not going to tighten our belts and smile smile smile,
Wir nicht die Gürtel enger schnallen und lächeln, lächeln, lächeln werden,
We are in such a mess
Wir stecken so tief in der Klemme,
It couldn't matter less
Dass es egal ist,
If a world revolution is just ahead,
Ob eine Weltrevolution bevorsteht,
We'd better all learn the lyrics of the old 'red flag'
Lernen wir besser den Text der alten "Roten Fahne"
And wait until we drop down dead.
Und warten, bis wir tot umfallen.
A likely story
Ein Märchen!
Land of hope and glory,
Land der Hoffnung und Herrlichkeit,
Wait until we drop down dead.
Warten wir, bis wir tot umfallen.





Writer(s): Noel Coward


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.