Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There Are Bad Times Just Around The Corner
Es gibt schlechte Zeiten gleich um die Ecke
They're
out
of
sorts
in
sunderland
Sie
sind
schlecht
gelaunt
in
Sunderland
And
terribly
cross
in
kent,
Und
furchtbar
verärgert
in
Kent,
They're
dull
in
hull
Sie
sind
trüb
in
Hull
And
the
isle
of
mull
Und
die
Isle
of
Mull
Is
seething
with
discontent,
Kocht
vor
Unzufriedenheit,
They're
nervous
in
northumberland
Sie
sind
nervös
in
Northumberland
And
devon
is
down
the
drain,
Und
Devon
ist
am
Ende,
They're
filled
with
wrath
Sie
sind
voller
Zorn
On
the
firth
of
forth
Am
Firth
of
Forth
And
sullen
on
salisbury
plain,
Und
mürrisch
auf
Salisbury
Plain,
In
dublin
they're
depressed,
lads,
In
Dublin
sind
sie
depressiv,
Liebste,
Maybe
because
they're
celts
Vielleicht,
weil
sie
Kelten
sind
For
drake
is
going
west,
lads,
Denn
Drake
geht
unter,
Liebste,
And
so
is
everyone
else.
Und
alle
anderen
auch.
Hurray-hurray-hurray!
Hurra-hurra-hurra!
Misery's
here
to
stay.
Das
Elend
bleibt
jetzt
da.
There
are
bad
times
just
around
the
corner,
Es
gibt
schlechte
Zeiten
gleich
um
die
Ecke,
There
are
dark
clouds
hurtling
through
the
sky
Dunkle
Wolken
jagen
durch
den
Himmel,
And
it's
no
good
whining
Und
es
bringt
nichts
zu
jammern
About
a
silver
lining
Über
einen
Silberstreifen,
For
we
know
from
experience
that
they
won't
roll
by,
Denn
wir
wissen
aus
Erfahrung,
sie
ziehen
nicht
vorbei,
With
a
scowl
and
a
frown
Mit
einem
Stirnrunzeln
und
Grummeln
We'll
keep
our
peckers
down
Halten
wir
den
Kopf
gesenkt
And
prepare
for
depression
and
doom
and
dread,
Und
bereiten
uns
auf
Depression,
Untergang
und
Grauen
vor,
We're
going
to
unpack
our
troubles
from
our
old
kit
bag
Wir
packen
unsere
Sorgen
aus
dem
alten
Tornister
And
wait
until
we
drop
down
dead.
Und
warten,
bis
wir
tot
umfallen.
From
portland
bill
to
scarborough
Von
Portland
Bill
bis
Scarborough
They're
querulous
and
subdued
Sind
sie
missmutig
und
bedrückt,
And
shropshire
lads
Und
Shropshire-Burschen
Have
behaved
like
cads
Benahmen
sich
wie
Schuft
From
berwick-on-tweed
to
bude,
Von
Berwick-on-Tweed
bis
Bude,
They're
mad
at
market
harborough
Sie
sind
wütend
in
Market
Harborough
And
livid
at
leigh-on-sea,
Und
rasend
in
Leigh-on-Sea,
In
tunbridge
wells
In
Tunbridge
Wells
You
can
hear
the
yells
Hört
man
die
Schreie
Of
woe-begone
bourgeoisie.
Verzweifelter
Bürgerlicher.
We
all
get
bitched
about,
lads,
Wir
alle
werden
beschimpft,
Liebste,
Whoever
our
vote
elects,
Egal,
wen
wir
wählen,
We
know
we're
up
the
spout,
lads.
Wir
wissen,
wir
sind
am
Ende,
Liebste.
And
that's
what
england
expects.
Und
das
erwartet
England.
Hurray-hurray-hurray!
Hurra-hurra-hurra!
Trouble
is
on
the
way.
Das
Unheil
kommt
bald
da.
There
are
bad
times
just
around
the
corner,
Es
gibt
schlechte
Zeiten
gleich
um
die
Ecke,
The
horizon's
gloomy
as
can
be,
Der
Horizont
ist
düster
wie
nur
was,
There
are
black
birds
over
Schwarze
Vögel
fliegen
The
grayish
cliffs
of
dover
Über
die
grauen
Klippen
von
Dover,
And
the
rats
are
preparing
to
leave
the
b.b.c.
Und
die
Ratten
bereiten
sich
vor,
die
BBC
zu
verlassen.
We're
an
unhappy
breed
Wir
sind
ein
unglückliches
Volk
And
very
bored
indeed
Und
fürchterlich
gelangweilt,
When
reminded
of
something
that
nelson
said.
Wenn
man
uns
an
Nelsons
Worte
erinnert.
While
the
press
and
the
politicians
nag
nag
nag
Während
Presse
und
Politiker
nörgeln,
nörgeln,
nörgeln,
We'll
wait
until
we
drop
down
dead.
Warten
wir,
bis
wir
tot
umfallen.
From
colwyn
bay
to
kettering
Von
Colwyn
Bay
bis
Kettering
They're
sobbing
themselves
to
sleep,
Schluchzen
sie
sich
in
den
Schlaf,
The
shrieks
and
wails
Die
Schreie
und
Klagen
In
the
yorkshire
dales
In
den
Yorkshire
Dales
Have
even
depressed
the
sheep.
Haben
sogar
die
Schafe
deprimiert.
In
rather
vulgar
lettering
In
recht
vulgären
Lettern
A
very
disgruntled
group
Hat
eine
sehr
verärgerte
Gruppe
Have
posted
bills
Plakate
aufgehängt
On
the
cotswold
hills
Auf
den
Cotswold
Hills,
To
prove
that
we're
in
the
soup.
Um
zu
beweisen,
dass
wir
in
der
Klemme
stecken.
While
begging
kipling's
pardon
Mit
Verlaub
an
Kipling,
There's
one
thing
we
know
for
sure
Eines
ist
sicher:
If
england
is
a
garden
Wenn
England
ein
Garten
ist,
We
ought
to
have
more
manure.
Brauchen
wir
mehr
Dünger.
Hurray-hurray-hurray!
Hurra-hurra-hurra!
Suffering
and
dismay.
Leid
und
Verzweiflung.
There
are
bad
times
just
around
the
corner
Es
gibt
schlechte
Zeiten
gleich
um
die
Ecke,
And
the
outlook's
absolutely
vile,
Und
die
Aussichten
sind
absolut
schrecklich,
There
are
home
fires
smoking
Es
qualmen
die
Häuser
From
windermere
to
woking
Von
Windermere
bis
Woking,
And
we're
not
going
to
tighten
our
belts
and
smile,
smile,
smile,
Und
wir
ziehen
nicht
die
Gürtel
enger
und
lächeln,
lächeln,
lächeln,
At
the
sound
of
a
shot
Beim
Klang
eines
Schusses
We'd
just
as
soon
as
not
Würden
wir
lieber
Take
a
hot
water
bottle
and
go
to
bed,
Eine
Wärmflasche
nehmen
und
uns
ins
Bett
legen,
We're
going
to
untense
our
muscles
till
they
sag
sag
sag
Wir
lockern
unsere
Muskeln,
bis
sie
schlaff,
schlaff,
schlaff
werden
And
wait
until
we
drop
down
dead.
Und
warten,
bis
wir
tot
umfallen.
There
are
bad
times
just
around
the
corner,
Es
gibt
schlechte
Zeiten
gleich
um
die
Ecke,
We
can
all
look
forward
to
despair,
Wir
alle
dürfen
Verzweiflung
erwarten,
It's
as
clear
as
crystal
Es
ist
kristallklar
From
bridlington
to
bristol
Von
Bridlington
bis
Bristol,
That
we
can't
save
democracy
and
we
don't
much
care
Dass
wir
die
Demokratie
nicht
retten
können
– und
es
ist
uns
egal.
If
the
reds
and
the
pinks
Wenn
die
Roten
und
Rosanen
Believe
that
england
stinks
Glauben,
dass
England
stinkt
And
that
world
revolution
is
bound
to
spread,
Und
die
Weltrevolution
unaufhaltsam
ist,
We'd
better
all
learn
the
lyrics
of
the
old
'red
flag'
Lernen
wir
besser
den
Text
der
alten
"Roten
Fahne"
And
wait
until
we
drop
down
dead.
Und
warten,
bis
wir
tot
umfallen.
A
likely
story
Ein
Märchen!
Land
of
hope
and
glory,
Land
der
Hoffnung
und
Herrlichkeit,
Wait
until
we
drop
down
dead.
Warten
wir,
bis
wir
tot
umfallen.
There
are
bad
times
just
around
the
corner
Es
gibt
schlechte
Zeiten
gleich
um
die
Ecke
They're
nervous
in
nigeria
Sie
sind
nervös
in
Nigeria
And
terribly
cross
in
crete,
Und
furchtbar
verärgert
in
Kreta,
They
are
so
depressed
Sind
sie
so
deprimiert,
They're
frightened
to
cross
the
street,
Dass
sie
sich
nicht
trauen,
die
Straße
zu
überqueren,
They're
sullen
in
siberia
Sie
sind
missmutig
in
Sibirien
And
timid
in
turkestan,
Und
ängstlich
in
Turkestan,
They're
sick
with
fright
Sie
sind
krank
vor
Angst
In
the
isle
of
wight
Auf
der
Isle
of
Wight
And
jittery
in
japan,
Und
hibbelig
in
Japan,
The
irish
groan
and
shout,
lads,
Die
Iren
stöhnen
und
schreien,
Liebste,
Maybe
because
they're
celts,
Vielleicht,
weil
sie
Kelten
sind,
They
know
they're
up
the
spout,
lads,
Sie
wissen,
sie
sind
am
Ende,
Liebste,
And
so
is
everyone
else.
Und
alle
anderen
auch.
Hurray!
hurray!
hurray!
Hurra!
Hurra!
Hurra!
Trouble
is
on
the
way.
Das
Unheil
kommt
bald
da.
There
are
bad
times
just
around
the
corner,
Es
gibt
schlechte
Zeiten
gleich
um
die
Ecke,
There
are
dark
clouds
hurtling
through
the
sky
Dunkle
Wolken
jagen
durch
den
Himmel,
And
it's
no
use
whining
Und
es
bringt
nichts
zu
jammern
About
a
silver
lining
Über
einen
Silberstreifen,
For
we
know
from
experience
that
they
won't
roll
by,
Denn
wir
wissen
aus
Erfahrung,
sie
ziehen
nicht
vorbei,
With
a
scowl
and
a
frown
Mit
einem
Stirnrunzeln
und
Grummeln
We'll
keep
our
sprits
down
Halten
wir
die
Laune
unten
And
prepare
for
depression
and
doom
and
dread,
Und
bereiten
uns
auf
Depression,
Untergang
und
Grauen
vor,
We're
going
to
unpack
our
troubles
from
our
old
kit
bag
Wir
packen
unsere
Sorgen
aus
dem
alten
Tornister
And
wait
until
we
drop
down
dead.
Und
warten,
bis
wir
tot
umfallen.
There
are
bad
times
just
around
the
corner,
Es
gibt
schlechte
Zeiten
gleich
um
die
Ecke,
The
horizon's
gloomy
as
can
be,
Der
Horizont
ist
düster
wie
nur
was,
There
are
black
birds
over
Schwarze
Vögel
fliegen
They
grayish
cliffs
of
dover
Über
die
grauen
Klippen
von
Dover,
And
the
vultures
are
hovering
round
the
christmas
tree
Und
die
Geier
kreisen
über
dem
Weihnachtsbaum.
We're
an
unhappy
breed
Wir
sind
ein
unglückliches
Volk
And
ready
to
stampede
Und
bereit
zur
Panik,
When
we're
asked
to
remember
what
lincoln
said,
Wenn
wir
an
Lincolns
Worte
erinnert
werden,
We're
going
to
untense
our
muscles
till
they
sag
sag
sag
Wir
lockern
unsere
Muskeln,
bis
sie
schlaff,
schlaff,
schlaff
werden
And
wait
until
we
drop
down
dead.
Und
warten,
bis
wir
tot
umfallen.
They're
morbid
in
mongolia
Sie
sind
melancholisch
in
der
Mongolei
And
querulous
in
quebec,
Und
missmutig
in
Quebec,
There's
not
a
man
Es
gibt
keinen
Mann
In
baluchistan
In
Belutschistan,
Who
isn't
a
nervous
wreck,
Der
nicht
ein
Nervenbündel
wäre,
In
maine
the
melancholia
In
Maine
ist
die
Melancholie
Is
deeper
than
tongue
can
tell,
Tiefer
als
Worte
sagen
können,
All
the
croupiers
know
Wissen
alle
Croupiers,
They
haven't
a
hope
in
hell.
Dass
sie
keine
Chance
haben.
In
far
away
australia
Im
fernen
Australien
Each
wallaby's
well
aware
Ist
jedem
Känguru
klar,
The
world's
a
total
failure
Dass
die
Welt
ein
totaler
Fehlschlag
ist
Without
any
time
to
spare.
Und
keine
Zeit
mehr
übrig
bleibt.
Hurray!
hurray!
hurray!
Hurra!
Hurra!
Hurra!
Suffering
and
dismay.
Leid
und
Verzweiflung.
There
are
bad
times
just
around
the
corner,
Es
gibt
schlechte
Zeiten
gleich
um
die
Ecke,
We
can
all
look
forward
to
despair,
Wir
alle
dürfen
Verzweiflung
erwarten,
It's
as
clear
as
crystal
Es
ist
kristallklar
From
brooklyn
bridge
to
bristol
Von
der
Brooklyn
Bridge
bis
Bristol,
That
we
can't
save
democracy
Dass
wir
die
Demokratie
nicht
retten
können
And
we
don't
much
care.
Und
es
ist
uns
egal.
At
the
sound
of
a
shot
Beim
Klang
eines
Schusses
We'd
just
as
soon
as
not
Würden
wir
lieber
Take
a
hot-water
bad
and
retire
to
bed
Eine
Wärmflasche
nehmen
und
uns
ins
Bett
legen,
And
while
the
press
and
the
politicians
nag
nag
nag
Und
während
Presse
und
Politiker
nörgeln,
nörgeln,
nörgeln,
We'll
wait
until
we
drop
down
dead.
Warten
wir,
bis
wir
tot
umfallen.
There
are
bad
times
just
around
the
corner
Es
gibt
schlechte
Zeiten
gleich
um
die
Ecke,
And
the
outlook's
absolutely
vile,
Und
die
Aussichten
sind
absolut
schrecklich,
You
can
take
this
from
us
Glaub
uns,
That
when
they
atom
bomb
us
Dass,
wenn
sie
uns
atomisieren,
We
are
not
going
to
tighten
our
belts
and
smile
smile
smile,
Wir
nicht
die
Gürtel
enger
schnallen
und
lächeln,
lächeln,
lächeln
werden,
We
are
in
such
a
mess
Wir
stecken
so
tief
in
der
Klemme,
It
couldn't
matter
less
Dass
es
egal
ist,
If
a
world
revolution
is
just
ahead,
Ob
eine
Weltrevolution
bevorsteht,
We'd
better
all
learn
the
lyrics
of
the
old
'red
flag'
Lernen
wir
besser
den
Text
der
alten
"Roten
Fahne"
And
wait
until
we
drop
down
dead.
Und
warten,
bis
wir
tot
umfallen.
A
likely
story
Ein
Märchen!
Land
of
hope
and
glory,
Land
der
Hoffnung
und
Herrlichkeit,
Wait
until
we
drop
down
dead.
Warten
wir,
bis
wir
tot
umfallen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Noel Coward
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.