Noël Coward - Time and Again - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Noël Coward - Time and Again




"Life is what you make it",
"Жизнь такая, какой ты ее делаешь",
As someone once observed.
Как кто-то однажды заметил.
A phrase that sounds a trifle glib.
Фраза, которая звучит немного Бойко.
But whoever thought it out had clearly never sorted out the vexing problem of adam's spare rib.
Но тот, кто это придумал, явно так и не разобрался с досадной проблемой Адамова ребра.
Chastity I take it,
Целомудрие, как я понимаю,
Is specially reserved
Специально сохранено.
For those possessing moral fibers.
Для тех, у кого есть моральные принципы.
Mine failed me all the time and maybe that's the reason I'm a bah-bah, black sheep,
Моя все время подводила меня, и, может быть, именно поэтому я ба-ба, паршивая овца.
Calling all subscribers.
Обзваниваю всех абонентов.
Time and again,
Снова и снова,
And tortured with compression,
И измученный сжатием,
And swear that I'm sorry I've sinned.
И поклянись, что я сожалею о содеянном.
Then when I think I've got the whole thing sewn up,
А потом, когда я думаю, что все уже зашито,
I'm must own up
Я должен признаться во всем
Everything that's blown up.
Все, что взорвалось.
Freud could explain
Фрейд мог бы объяснить.
My curious condition,
Мое любопытное состояние,
And Jung would have certainly grinned.
И Юнг, конечно, усмехнулся бы.
When I meet some slidish
Когда я встречусь с каким-нибудь скользким ...
That looks like my dish,
Это похоже на мою тарелку.
I'm sunk,
Я утонул,
Drunk,
Пьян.
Gone with the wind.
Унесенные ветром.
How can I start fresh,
Как мне начать все сначала,
When the sins of the flesh override me?
Когда грехи плоти одолевают меня?
Maybe some psychoanalyst might slap my wrist
Может, какой-нибудь психоаналитик даст мне пощечину.
And give a twist to what goes on inside me.
И поверните то, что происходит внутри меня.
If I could fain
Если бы я мог упасть в обморок ...
The glandular transition,
Железистый переход,
I'd settle for taking the veil.
Я бы согласился принять завесу.
Time and again I try,
Снова и снова я пытаюсь...
Time and again I fail.
Снова и снова я терплю неудачу.
Moral-less disparage,
Безнравственное пренебрежение,
A variable heart,
Переменчивое сердце,
And say that it should be fenced in.
И говорят, что оно должно быть огорожено.
What they never think about effective means of casting out the
О чем они никогда не задумываются эффективные средства изгнания
Dear old die-hard
Дорогой старый крепкий орешек
Original sin.
Первородный грех.
Harbor boat is marriage (?)
Портовая лодка - это брак (?)
Free love is all our count (?)
Свободная любовь - это все, на что мы рассчитываем (?)
And once you've plussed the 'bidden fruits off,
И как только ты соберешь "прощенные плоды",
You nearly find that you've unwittingly set out to prove the age-old saying,
Ты почти обнаруживаешь, что невольно решил доказать старую поговорку:
"Better with your boots off".
"Лучше без сапог".
Time and again,
Снова и снова...
I've tried to form a credo,
Я пытался сформировать свое кредо,
But somehow I don't seem to learn.
Но, кажется, так и не научился.
Just when I think my guardian angel's winning,
Как раз когда я думаю, что мой ангел-хранитель побеждает,
I go spinning back to the beginning.
Я возвращаюсь к началу.
I can't refrain
Я не могу удержаться.
From firing the torpedo
От выстрела торпеды
A bath door, a head or a stem.
Дверь ванной, голова или стебель.
If a hit my quarry,
Если а попадет в мою добычу,
I can't feel sorry.
Мне не жаль.
I'm hooked,
Я пойман на крючок,
Cooked,
Приготовлен.
Turn to a turn.
Поворот к повороту.
Though I frequently wish I could my curb my condition reflexes,
Хотя я часто жалею, что не могу обуздать свои рефлексы.
I'll be damned if I sacrifice sugar and spice
Будь я проклят, если пожертвую сахаром и пряностями.
To be precise nothing as nice as sex is.
Если быть точным, нет ничего лучше секса.
I can't restrain
Я не могу сдерживаться.
My treacherous libido
Мое вероломное либидо
From slipping and tipping the scale.
От соскальзывания и опрокидывания чаши весов.
Time and again I try,
Снова и снова я пытаюсь...
Time and again I fail.
Снова и снова я терплю неудачу.





Writer(s): Noel Coward


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.