Noël Coward - What's Going to Happen to the Tots - traduction des paroles en allemand




What's Going to Happen to the Tots
Was wird mit den Kindern passieren?
Life today is hectic
Das Leben heute ist hektisch
Our world is running away
Unsere Welt entgleitet uns
Only the wise can recognize
Nur die Weisen erkennen
The process of decay
Den Prozess des Verfalls
Unhappily, all our dialectic
Leider kann all unsere Dialektik
Is quite unable to say whether we're on the beam or not
Nicht sagen, ob wir auf Kurs sind oder nicht
Whether we'll rise supreme or not
Ob wir triumphieren werden oder nicht
Whether this new regime or not
Ob dieses neue Regime uns
Is leading us astray
In die Irre führt
We all have Frigidaires, radios
Wir haben Kühlschränke, Radios
Television and movie shows
Fernseher und Kinofilme
To shield us from the ultimate abyss
Die uns vor dem Abgrund schützen
We have our daily bread neatly cut
Unser Brot ist geschnitten
Every modern convenience but
Jeder Komfort ist vorhanden
The question that confronts us all is this:
Doch eine Frage bleibt bestehen:
What's going to happen to the children
Was wird mit den Kindern passieren
When there aren't any more grown-ups?
Wenn es keine Erwachsenen mehr gibt?
Having been injected with some rather peculiar glands
Nach ein paar seltsamen Drüseninjektionen
Darling Mum's gone platinum
Ist Mutti platinblond
And dances to all the rumba bands
Und tanzt zu allen Rumbaklängen
The songs that she sings at twilight
Die Lieder, die sie singt am Abend
Would certainly be the highlight
Wären sicherlich der Höhepunkt
For some of those claques that Elsa Maxwell
Für manche Clique, die Elsa Maxwell
Takes around in yachts
Auf Jachten herumführt
Rockabye, rockabye, rockabye my darlings
Schlaf ein, schlaf ein, schlaf ein meine Lieben
Mother requires a few more shots
Mutter braucht noch ein paar Spritzen
Does it amuse the tiny mites
Amüsiert es die Kleinen vielleicht
To see their parents high as kites?
Wenn sie ihre berauschten Eltern sehn?
What's, what's, what's going to happen to the tots?
Was, was, was wird mit den Kindern passieren?
Life today's neurotic, a ceaseless battle we wage
Das Leben heute ist neurotisch
Millions are spent to circumvent
Ein endloser Kampf gegen
The march of middle age
Das Vorrücken der Midlife-Krise
The fact that we grab each new narcotic
Dass wir nach jedem Rauschmittel greifen
Can only prove in the end
Beweist letztlich nur eines:
Whether our hormones gel or not
Ob unsere Hormone stimmen
Whether our cells rebel or not
Ob unsere Zellen rebellieren
Whether we're blown to hell or not
Ob wir in die Luft fliegen
We'll all be round the bend
Wir werden alle durchdrehen
From taking Benzedrine, Dexamyl
Von Benzedrin, Dexamyl
Every possible sleeping pill
Jeder erdenklichen Schlaftablette
To knock us out or knock us into shape
Die uns betäubt oder aufputscht
We all have shots for this, shots for that
Wir haben Spritzen für dies, Spritzen für das
Shots for making us thin or fat
Spritzen um dick oder dünn zu sein
But there's one problem that we can't escape
Doch ein Problem bleibt ungelöst
What's going to happen to the children
Was wird mit den Kindern passieren
When there aren't any more grown-ups?
Wenn es keine Erwachsenen mehr gibt?
Dear Aunt Rose has changed her nose
Tante Rosa hat ihre Nase gewechselt
But doesn't appear to realize
Doch scheint nicht zu merken
The pleasures that once were heaven
Dass Freuden, die einst himmlisch waren
Look silly at sixty-seven
Mit 67 lächerlich wirken
And youthful allure you can't procure
Und jugendlicher Charme lässt sich nicht
In terms of perms and pots
Durch Dauerwellen erzwingen
So lullaby, lullaby, lullaby my darlings
Schlaf ein, schlaf ein, schlaf ein meine Lieben
Try not to scratch those large red spots
Kratzt nicht an den großen roten Flecken
Think of the shock when mummie's face
Denkt an den Schock, wenn Mutti's Gesicht
Is lifted from its proper place
Von seinem Platz gehoben wird
What's, what's, what's going to happen to the tots?
Was, was, was wird mit den Kindern passieren?
What's going to happen to the children
Was wird mit den Kindern passieren
When there aren't any more grown-ups?
Wenn es keine Erwachsenen mehr gibt?
It's bizarre when grandmamma, without getting out of breath
Es ist bizarr, wenn Oma mit 85
Starts to jive at eighty-five and frightens the little ones to death
Ohne Atemnot zu Jiven beginnt und die Kleinen zu Tode erschreckt
The police had to send a squad car
Die Polizei musste kommen
When daddy got fried on vodka
Als Papa sich an Wodka betrank
And tied a tweed coat round mummie's throat
Und Mutti's Hals mit einem Tweedmantel
In several sailor's knots
In Seemannsknoten band
Hushabye, hushabye, hushabye my darlings
Schlaf ein, schlaf ein, schlaf ein meine Lieben
Try not to fret and wet your cots
Macht euch nicht ins Bettchen nass
One day you'll clench your tiny fists
Eines Tages werdet ihr die Fäuste ballen
And murder your psychiatrists
Und eure Psychiater ermorden
What's, what's, what's going to happen to the tots?
Was, was, was wird mit den Kindern passieren?





Writer(s): Noel Coward


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.