Paroles et traduction Noël Coward - Why Must the Show Go On
The
world
for
some
years
Мир
на
несколько
лет.
Has
been
sodden
with
tears
Он
был
пропитан
слезами.
On
behalf
of
the
Acting
profession,
От
имени
актерской
профессии,
Each
star
playing
a
part
Каждая
звезда
играет
свою
роль.
Seems
to
expect
the
'Purple
Heart',
Кажется,
он
ждет
"пурпурного
сердца".
It's
unorthodox
Это
необычно.
To
be
born
in
a
box
Родиться
в
коробке.
But
it
needn't
become
an
obsession,
Но
это
не
должно
становиться
навязчивой
идеей.
Let's
hope
we
have
no
worse
to
plague
us
Будем
надеяться,
что
нам
не
грозит
худшее.
Than
two
shows
a
night
at
Las
Vegas.
Больше
двух
концертов
за
ночь
в
Лас-Вегасе.
When
I
think
of
physicians
Когда
я
думаю
о
врачах
...
And
mathematicians
И
математиков
Who
don't
earn
a
quarter
the
dough,
Кто
не
зарабатывает
четверть
бабла,
When
I
look
at
the
faces
Когда
я
смотрю
на
их
лица?
Of
people
in
Macy's
О
людях
в
Мэйси
There's
one
thing
I'm
burning
to
know:
Есть
одна
вещь,
которую
я
сгораю
от
желания
узнать:
Why
must
the
show
go
on?
Почему
шоу
должно
продолжаться?
It
can't
be
all
that
indispensable,
Это
не
может
быть
так
уж
необходимо.
To
me
it
really
isn't
sensible
Для
меня
это
действительно
неразумно
To
play
a
leading
role
Играть
ведущую
роль
While
fighting
those
tears
you
can't
control,
Борясь
со
слезами,
которые
ты
не
можешь
контролировать,
Why
kick
up
your
legs
Зачем
задирать
ноги
When
draining
the
dregs
Когда
сливаешь
отбросы
Of
sorrow's
bitter
cup?
Из
горькой
чаши
печали?
Because
you
have
read
Потому
что
ты
читал.
Some
idiot
has
said,
Какой-то
идиот
сказал:
'The
Curtain
must
go
up'!
"Занавес
должен
подняться"!
I'd
like
to
know
why
a
star
takes
bows
Я
хотел
бы
знать,
почему
звезда
кланяется.
Having
just
returned
from
burying
her
spouse.
Она
только
что
вернулась
с
похорон
супруга.
Brave
boop-a-doopers,
Храбрые
Буп-а-дуперы!
Go
home
and
dry
your
tears,
Иди
домой
и
вытри
слезы.
Gallant
old
troupers,
Доблестные
старые
трупперы,
You've
bored
us
all
for
years
Ты
наскучил
нам
всем
в
течение
многих
лет.
And
when
you're
so
blue,
И
когда
тебе
так
грустно,
Wet
through
Промокла
насквозь
And
thoroughly
woe-begone,
И
полностью
горе-прочь,
Why
must
the
show
go
on?
Почему
шоу
должно
продолжаться?
Why
must
the
show
go
on?
Почему
шоу
должно
продолжаться?
We're
asked
to
condole
Нас
просят
соболезновать.
With
each
tremulous
soul
С
каждой
трепещущей
душой.
Who
steps
out
to
be
loudly
applauded,
Кто
выходит,
чтобы
ему
громко
аплодировали?
Stars
on
opening
nights
Звезды
на
премьерах
Sob
when
they
see
their
names
in
lights,
Рыдают,
когда
видят
свои
имена
в
огнях.
Though
people
who
act
Хотя
люди
которые
действуют
As
a
matter
of
fact
По
сути
дела
Are
financially
amply
rewarded,
Финансово
щедро
вознаграждены,
It
seems,
while
pursuing
their
calling,
Кажется,
преследуя
свое
призвание,
Their
suffering's
simply
appalling!
Их
страдания
просто
ужасны!
But
butchers
and
bakers
Но
мясники
и
пекари
And
candlestick
makers
И
изготовители
свечей
Get
little
applause
for
their
pains
Получите
немного
аплодисментов
за
их
страдания
And
when
I
think
of
miners
И
когда
я
думаю
о
шахтерах
...
And
waiters
in
'Diners'
И
официанты
в
закусочных.
One
query
for
ever
remains:
Один
вопрос
навсегда
останется:
Why
must
the
show
go
on?
Почему
шоу
должно
продолжаться?
The
rule
is
surely
not
immutable,
Правило,
конечно,
не
является
неизменным.
It
might
be
wiser
and
more
suitable
Это
могло
бы
быть
мудрее
и
более
подходящим
решением.
Just
to
close
Просто
закрыть.
If
you
are
in
the
throes
Если
ты
в
агонии
...
Of
personal
grief
and
private
woes.
Личного
горя
и
личных
бед.
Why
stifle
a
sob
Зачем
сдерживать
рыдания
While
doing
your
job
Пока
ты
делаешь
свою
работу
When,
if
you
use
your
head,
Когда,
если
ты
используешь
свою
голову,
You'd
go
out
and
grab
Ты
бы
вышел
и
схватил
...
A
comfortable
cab
Комфортабельное
такси.
And
go
right
home
to
bed?
И
пойти
домой
спать?
Because
you're
not
giving
us
much
fun,
Потому
что
ты
не
доставляешь
нам
много
удовольствия.
This
'Laugh
Clown
Laugh'
routine's
been
overdone,
Эта
рутина
"смейся,
клоун,
смейся"
была
преувеличена.
Hats
off
to
Show
Folks
Снимаю
шляпу
чтобы
показать
людям
For
smiling
when
they're
blue
За
улыбку,
когда
они
синие.
But
more
comme-il-faut
folks
Но
больше
комильфо,
ребята.
Are
sick
of
smiling
through,
Устали
улыбаться
насквозь,
And
if
you're
out
cold,
А
если
ты
остыл,
значит,
And
most
of
your
teeth
have
gone,
И
почти
все
твои
зубы
исчезли.
Why
must
the
show
go
on?
Почему
шоу
должно
продолжаться?
I
sometimes
wonder
Иногда
я
удивляюсь.
Why
must
the
show
go
on?
Почему
шоу
должно
продолжаться?
Why
must
the
show
go
on?
Почему
шоу
должно
продолжаться?
Why
not
announce
the
closing
night
of
it?
Почему
бы
не
объявить
о
его
закрытии?
The
public
seem
to
hate
the
sight
of
it,
Публика,
кажется,
ненавидит
это
зрелище.
Dear,
and
so
Дорогая,
и
поэтому
...
Why
you
should
undergo
Почему
ты
должен
пройти
через
это?
This
terrible
strain
we'll
never
know.
Этого
ужасного
напряжения
мы
никогда
не
узнаем.
We
know
that
you're
sad,
Мы
знаем,
что
тебе
грустно.
We
know
that
you've
had
Мы
знаем,
что
у
тебя
было
...
A
lot
of
storm
and
strife
Много
бурь
и
раздоров.
But
is
it
quite
fair
Но
разве
это
справедливо
To
ask
us
to
share
Попросить
нас
поделиться.
Your
dreary
private
life?
Твоя
унылая
личная
жизнь?
We
know
you're
trapped
in
a
gilded
cage
Мы
знаем,
что
ты
заперт
в
золотой
клетке.
But
for
Heaven's
sake
relax
and
be
your
age,
Но,
ради
всего
святого,
расслабься
и
будь
в
своем
возрасте.
Stop
being
gallant
Перестань
быть
галантным
And
don't
be
such
a
bore,
И
не
будь
таким
занудой.
Pack
up
your
talent,
Собери
свой
талант,
There's
always
plenty
more
Всегда
есть
что-то
большее.
And
if
you
lose
hope
И
если
ты
потеряешь
надежду
...
And
lock
yourself
in
the
John
И
запрись
в
сортире.
Why
must
the
show
go
on?
Почему
шоу
должно
продолжаться?
I'm
merely
asking
Я
просто
спрашиваю
Why
must
the
show
go
on?
Почему
шоу
должно
продолжаться?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Noel Coward
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.