Ntò feat. Clementino, Marracash, Izi & Cenzou - Il ballo dei macellai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ntò feat. Clementino, Marracash, Izi & Cenzou - Il ballo dei macellai




Il ballo dei macellai
The Butchers' Ball
Tengo nu bosco dint' a sacca
I have a forest in my bag
Nu surso 'e vodka sott' o bicchiere
A sip of vodka under the glass
Ma ci' a faccio
But what am I gonna do?
Doje scarpe 'o pere ca
Two pear shoes that
Overo nun è truove 'a tutte parti
It is not really found everywhere
Porto 'o quartiere 'e feste
I bring the party neighborhood
Addò se vesteno cu 'o frac
Where they dress up in tailcoats
Me piace 'e girà 'e video addò ce stanno
I like to shoot videos where there are
Brutti ffacce
Ugly faces
Fa sta buono sape' ca sentono
Keep it good, you know they feel it
'E ce l' avè fatta
And they made it
Cu' e piezzi mij ce piense?
Who takes care of my pieces?
Ne vaco troppo fiero
I'm too proud of it
Doje femmene
Two women
Fumano int'o furgone
They smoke in the van
Po scenneno, riceno: fermo!
Then they get off, they say: stop!
Ponteno 'o fierro, te fanno fa 'e viermi
They point the iron, they make you worms
Te siente 'o sudore ca scorre
You can feel the sweat running down
Vulisse annansconnere l' ansia e a paura
You would like to hide anxiety and fear
Furtuna si vide 'o futuro
Lucky if you see the future
Je n'aggio fatta 'e strada
I made my way
Pe' guadagna' sti gradi
To earn these degrees
Parole registrate pe' raccunta' 'o degrado
Words recorded to tell the degradation
'E strade so 'e ggiudici
The streets are the judges
'E riune l'avvocati
And the lawyers gather
L'aria è 'nfucata cchiu' 'e dieci anne fa
The air is more stuffy than ten years ago
" 'A gente nun se vatte! "
"People don't fight!"
Dice 'o viecchio guappo
Says the old tough guy
Nu buono guaglione
A good boy
Nun puo' sape' che tene 'ncapa
He can't know what he's got
Tatuaggi cu' date e iniziali
Tattoos with dates and initials
Mmiezo 'a mana punti, pugnali, ex voto
Halfway up the hand stitches, daggers, ex voto
Si nun arrevuote pe' stoppa' 'sti muorti
If you don't rise up to stop these deaths
Allora oggi dimme pecche' voti
So tell me how many votes today
Di chi è la colpa se il sangue
Whose fault is it if the blood
Scorre ancora?
Still flowing?
Dimmi a chi importa di chi
Tell me who cares about who
Importa la roba
Stuff matters
Si ammazza non per fame
You kill not for hunger
Ma per moda
But for fashion
Per Jimmy Choo
For Jimmy Choo
Greygoose e Lemonsoda
Greygoose and Lemonsoda
Non lo saprai mai
You will never know
Non ti voltare, scappa
Don't turn around, run
Bambini con gli AK
Children with AKs
Gridano "pappa!"
They shout "daddy!"
Non lo saprai mai
You will never know
Nemmeno i nomi ricorderai
You won't even remember the names
In questo ballo di macellai
In this butchers' ball
Si m'e capit' eh?!
You got it, huh?!
'Ncopp a chi nun arreposa e mo' dite
On who doesn't rest and now tell me
Tene 'o flow ca t'ha 'mmiscato epatite
Keep the flow that gave you hepatitis
'E bruciato 'e capillari 'a narice
And burned the capillaries in the nostril
Po' ricarica nu cantero, si scemo
Then reload a song, you fool
Ogni tanica è na lampa d 'o diesel
Each tank is a diesel lamp
Ogni tanto paro Rambo, fra', dincello!
Sometimes I look like Rambo, bro, tell him!
Ogni tanto pare rap, fra', sincero
Sometimes it looks like rap, bro, sincere
Fore 'o stadio s'e ddanno, è na lite
Outside the stadium, they hurt themselves, it's a fight
Vide 'e cani ca nun passano
See the dogs that don't pass
Bing! Bang!
Bing! Bang!
'O rullante cu na cassa d 'o dj
The rolling one with a DJ booth
Rappresenta chello ca scrivo eh!!
Represents what I write eh!!
"'Nta stu vico eh????"
"'Nta stu vico eh????"
Sona cle' me'
Play it with me
Te conviene eh?
Is it good for you, huh?
Pare chieno eh?
Seems full huh?
Ma le iene?
But does it come?
Vide chella sera manno 'a ritirata
See that night I send the retreat
Cca' s' accideno pe' moda
Here they light up for fashion
Comme vene ven, e scaricati
How it comes comes, and downloaded
Cca' ffore me trovo elicotteri
Here outside I find helicopters
Pali pe' tutta na notte
Poles for a whole night
Regali, Mignotte, Corrotti, Cilotti, Sicar
Gifts, Mignotte, Corrupt, Cilotti, Sicar
Bigotti na banca e denari rimane
Bigotti a bank and money remains
Chisto è 'o ball d'e macellai
This is the butchers' ball
Chesto è 'o ppane 'e chi sta dint' e guaje
This is the ppane 'e chi sta dint' e guaje
Ristoranti cu 'e piatt 'e casa
Restaurants with home dishes
Je cu nu dizionario prego 'e sant in aria
I with a dictionary pray to the saints in the air
Friddo comme int' a scandinavia
Cold as in Scandinavia
Annascuso int'e scantinati
Hidden in the cellars
Sordi e scuse int' e grandinate
Deaf and excuses in hailstorms
Bamba chiusa int'e gratinate
Closed bomb in the gratin
E quanto ne succede ancora a napule e pe' cca'
And how much more happens in Naples and around here
Tra tanta core ca s'attaccano pe' nu peccato
Among so many hearts that cling for a sin
Di chi è la colpa se il sangue
Whose fault is it if the blood
Scorre ancora?
Still flowing?
Dimmi a chi importa di chi
Tell me who cares about who
Importa la roba
Stuff matters
Si ammazza non per fame
You kill not for hunger
Ma per moda
But for fashion
Per Jimmy Choo
For Jimmy Choo
Greygoose e Lemonsoda
Greygoose and Lemonsoda
Non lo saprai mai
You will never know
Non ti voltare, scappa
Don't turn around, run
Bambini con gli AK
Children with AKs
Gridano "pappa!"
They shout "daddy!"
Non lo saprai mai
You will never know
Nemmeno i nomi ricorderai
You won't even remember the names
In questo ballo di macellai
In this butchers' ball
Chi fa da frate' fa per tre
He who does for himself, brother, does for three
Cago uova d'oro, Faberge'
I shit golden eggs, Fabergé
Più vicino ai marciapiedi
Closer to the footsteps
Dove ciò che vedi è vero, come la Bertè
Where what you see is true, like Bertè
Merce, ragazzini alla mercé
Merchandise, kids at the mercy
Mmerd, m'aggia fa' nu Mercedes
Shit, I have to get myself a Mercedes
Puoi avere un ruolo, ma finito il gioco
You can have a role, but the game is over
Devi fare fuoco per emergere
You have to fire to emerge
Giù i bambini del circondario
Down the neighborhood kids
Vanno in branco per circondarlo
They go in a pack to surround him
Perdi i denti e poi ti fanno i soldi
You lose your teeth and then they make you money
Come la fatina, però al contrario
Like the tooth fairy, but the other way around
Grazie a dio per i tanti torti
Thank God for the many wrongs
Fin da bimbo ho fatto gli anticorpi
I've been making antibodies since I was a kid
Spacco troppo, fammi l'antidoping
I break too much, give me the anti-doping
Fra', salto in orbita
Bro, I jump into orbit
Altri mondi
Other worlds
Hai il ballo di San Vito e non ti passa
You have St. Vitus' dance and it doesn't go away
Balli, sì, crocifisso nella tua rabbia
You dance, yes, crucified in your rage
Fai "Pa!! Pa!!" ma sei un bambino
You do "Pa!! Pa!!" but you're a kid
Stai a fa' la pappa
You're making pappa
CoSang perché è solo
CoSang because it's only
'O sangue che fa la macchia
The blood that makes the stain
Spacci o spacchi, non fa differenza
Deal or break, it makes no difference
Quatto quatto nella diligenza
Quietly in the stagecoach
Macho, macho, ma c'hai il ferro in tasca
Macho, macho, but you have the iron in your pocket
Il Maccio Capatonda della piazza
The Maccio Capatonda of the square
Al collo un'anaconda
An anaconda around your neck
Te'Te-A'-Te'Te con la tua bionda
Te'Te-A'-Te'Te with your blonde
Se qualcuno ti fa brutto
If someone does you wrong
Gli rispondi alla Gomorra
You answer them à la Gomorrah
No, non hai nessuna colpa
No, you're not to blame
Hai la farina nella borsa
You have the flour in your bag
Di fatica non ne hai fatta, no
You haven't done any work, no
Chiedi al papà e hai la risposta
Ask dad and you have the answer
Di chi è la colpa se il sangue
Whose fault is it if the blood
Scorre ancora?
Still flowing?
Dimmi a chi importa di chi
Tell me who cares about who
Importa la roba
Stuff matters
Si ammazza non per fame
You kill not for hunger
Ma per moda
But for fashion
Per Jimmy Choo
For Jimmy Choo
Greygoose e Lemonsoda
Greygoose and Lemonsoda
Non lo saprai mai
You will never know
Non ti voltare, scappa
Don't turn around, run
Bambini con gli AK
Children with AKs
Gridano "pappa!"
They shout "daddy!"
Non lo saprai mai
You will never know
Nemmeno i nomi ricorderai
You won't even remember the names
In questo ballo di macellai
In this butchers' ball
Quanti macellai del tempo
How many butchers of time
La prima problematica?
The first problem?
Non vanno a tempo
They're not on time
La seconda è la tematica
The second is the theme
Trita come la carne
Ground like meat
In un morso quanta posso staccarne?
How much can I detach from it in one bite?
Da rivendere a fette
To resell in slices
Perfette per chi è messo alle strette
Perfect for those who are in a bind
Macellai, usurai, manette
Butchers, usurers, handcuffs
Su cui ballo il limbo
On which I dance the limbo
Da quando ero bimbo
Since I was a kid
Venti anni in ballo
Twenty years dancing
Capoeira, Jingo
Capoeira, Jingo
Sono secco, nuovo
I'm dry, new
Ho una riga in testa
I have a line on my head
Vuol dire che la stendo
It means I'm laying it down
E poi le fotto la testa
And then I fuck her head
Mi puoi chiamare Budda
You can call me Buddha
Perché "Salgo piano"
Because "I go up slowly"
Prima di Dolce&Gabbana
Before Dolce & Gabbana
Già da San Gaetano
Already from San Gaetano
Mentre spendo e vesto
As I spend and dress
Usando l'estro
Using inspiration
Ad un napoletano avvolte
To a Neapolitan sometimes
Basta solamente questo
Just this is enough
Me ne fotto del fare "ostile"
I don't give a damn about being "hostile"
Ho introdotto il mio fare
I introduced my way of doing things
Vedi ne mio fare ho stile
See in my way of doing I have style
Credi che restiamo in balia?
Do you think we are at the mercy?
Di un Ita-lia per la quale siamo anomalia
Of an Ita-ly for which we are an anomaly
Chistu stat è stat n'eresia
This state is heresy
Mi sento in vetrina
I feel like I'm in a window
Sono una chianina in macelleria
I'm a chianina in a butcher shop
E tu togli i peccati dal mondo pippando
And you take away the sins of the world by sipping
Lo sfriddo che è rimasto sul fondo
The chill that's left at the bottom
Impara da cemento e piombo, è un macello!
Learn from cement and lead, it's a mess!
Ma meglio se sveglio e pronto
But better if I wake up ready
Mi chiese il macellaio
The butcher asked me
Ma c'è l'hai?
But you got it?
E voleva il primo taglio
And he wanted the first cut
Fu uno " scoglio " nel quale mi sfracellai
It was a "rock" on which I shattered
A quel tempo zero pippe solo " raglie"
At that time zero pees only "rags"
E per questo come un cane gli abbaiai
And that's why I barked at him like a dog
Come fanno i mastini
Like mastiffs do
Se gli puntano l'osso
If they point the bone at him
Non ebbe neanche il tempo di vedere i guai
He didn't even have time to see the trouble
Perché il resto dei cani
Because the rest of the dogs
Già gli stavano addosso
They were already on him
Di chi è la colpa se il sangue
Whose fault is it if the blood
Scorre ancora?
Still flowing?
Si ammazza non per fame
You kill not for hunger
Ma per moda
But for fashion
Nemmeno i nomi ricorderai
You won't even remember the names






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.