Ntò feat. Fabio Villani & Lola De Simone - Quando passi pt. 2 - traduction des paroles en allemand

Quando passi pt. 2 - Ntò , Fabio Villani traduction en allemand




Quando passi pt. 2
Wenn du vorbeigehst pt. 2
Alla fermata della metro aspetti
An der U-Bahn-Haltestelle wartest du
Spezzi la gomma coi denti
Zerbeißt den Kaugummi mit den Zähnen
Per non macchiarli di rossetto
Um sie nicht mit Lippenstift zu verschmieren
Labbra aperte
Geöffnete Lippen
Nelle ragazze che ti squadrano la rabbia verde
In den Mädchen, die dich anstarren, der grüne Neid
E l'uomo che vuole tenerti nella gabbia perde
Und der Mann, der dich im Käfig halten will, verliert
E chi sa vendere vende anche se cambia merce
Und wer verkaufen kann, verkauft, auch wenn er die Ware wechselt
Perché chi accetta la sconfitta ha vinto nella vita
Denn wer die Niederlage akzeptiert, hat im Leben gewonnen
E questo ancora non lo sai, sei giovane e convinta
Und das weißt du noch nicht, du bist jung und überzeugt
Scolpita a mani, fattura dalla natura
Von Hand gemeißelt, ein Werk der Natur
Cattiva, attiri attenzioni
Verführerisch, du ziehst Aufmerksamkeit an
Catturi giovani e maturi
Fängst junge und reife Männer
Bravo ragazzo e mascalzone
Den braven Jungen und den Schurken
Diva, ciack, azione!
Diva, Klappe, Action!
Guarda che io ne ho viste tante di donne d'onore
Schau, ich habe viele ehrenwerte Frauen gesehen
Per questo voglio le tue gambe, colonne sonore della mia vita
Deshalb will ich deine Beine, Soundtracks meines Lebens
E musica, la fede oltre la ragione, altro che religione
Und Musik, der Glaube jenseits der Vernunft, mehr als Religion
Ti darà un nome,
Es wird dir einen Namen geben,
Darà con te un nome ai tuoi figli, sono certo che sai come
Wird mit dir deinen Kindern einen Namen geben, ich bin sicher, du weißt wie
Vedi tra noi c'è solo
Siehst du, zwischen uns ist nur
Un metro e quando passi
Ein Meter und wenn du vorbeigehst
Parlo ma non c'è suono
Spreche ich, aber es gibt keinen Ton
È come se sognassi
Es ist, als ob ich träumte
Vedi tra noi c'è solo
Siehst du, zwischen uns ist nur
Un metro e quando passi
Ein Meter und wenn du vorbeigehst
Parlo ma non c'è suono
Spreche ich, aber es gibt keinen Ton
È come se sognassi
Es ist, als ob ich träumte
Un incastro perfetto di costellazioni
Eine perfekte Verbindung von Sternbildern
Colazione, argomento: "cos'è l'amore?"
Frühstück, Thema: "Was ist Liebe?"
Collezione di flirt, è diverso con te
Eine Sammlung von Flirts, mit dir ist es anders
La necessità di prenderti con le buone non c'è
Es ist nicht nötig, dich sanft zu überzeugen
Ti concedi e mi concentro sulle cose sconce
Du gibst dich hin und ich konzentriere mich auf die unanständigen Dinge
Più che prima di un concerto
Mehr als vor einem Konzert
E quando sono via non mi preoccupa chi ti corteggia
Und wenn ich weg bin, mache ich mir keine Sorgen, wer dich umwirbt
Cortesia sbrigativa la tua corteccia
Kurze Höflichkeit deine Schale
Lascia le redini, arrenditi e rendimi la cura
Lass die Zügel los, gib dich geschlagen und sei mir die Heilung
Le lacune, deficit, io ne so qualcuna
Die Lücken, Defizite, ich kenne da einige
Un bacio sulla guancia, basta, farfalle in pancia
Ein Kuss auf die Wange, genug, Schmetterlinge im Bauch
Senza mangiare pasta, l'accompagna solo una
Ohne Pasta zu essen, nur eine begleitet es
Corti o lunghi, cotto e funghi, notte fonda, pieno giorno
Kurz oder lang, Schinken und Pilze, tiefe Nacht, heller Tag
Tocca e fuggi, tra la folla, in una bolla attorno
Berühren und fliehen, in der Menge, in einer Blase ringsum
Le storie vanno se hanno un proprio scopo
Geschichten funktionieren, wenn sie einen eigenen Zweck haben
Più che grazie all'oroscopo
Mehr als dank des Horoskops
Ti spogli e scopro l'oro
Du ziehst dich aus und ich entdecke Gold
Ti basta o no?
Reicht dir das oder nicht?
Vedi tra noi c'è solo
Siehst du, zwischen uns ist nur
Un metro e quando passi
Ein Meter und wenn du vorbeigehst
Parlo ma non c'è suono
Spreche ich, aber es gibt keinen Ton
È come se sognassi
Es ist, als ob ich träumte
Vedi tra noi c'è solo
Siehst du, zwischen uns ist nur
Un metro e quando passi
Ein Meter und wenn du vorbeigehst
Parlo ma non c'è suono
Spreche ich, aber es gibt keinen Ton
È come se sognassi.
Es ist, als ob ich träumte.





Writer(s): Napolitano, Riccardi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.