Stand Our Ground -
Nu Breed
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stand Our Ground
Wir halten unser Land
Fire
from
the
cannons
Feuer
aus
den
Kanonen
When
the
smoke
clears,
we're
still
standing
Wenn
der
Rauch
sich
lichtet,
stehen
wir
noch
'Cause
we
stand
our
ground
Denn
wir
halten
unser
Land
Fire
from
the
cannons
Feuer
aus
den
Kanonen
When
the
smoke
clears
(when
the
smoke
clears)
Wenn
der
Rauch
sich
lichtet
(wenn
der
Rauch
sich
lichtet)
We're
still
standing
Stehen
wir
noch
'Cause
we
stand
our
ground
Denn
wir
halten
unser
Land
I
see
a
day
that's
comin'
up
ahead
Ich
seh
einen
Tag,
der
da
kommen
wird
A
sad
day
when
all
the
real
ones
are
dead
Ein
trauriger
Tag,
an
dem
alle
Echten
tot
sind
Load
up
your
pistols,
your
rifles
and
your
shotguns
Lad
deine
Pistolen,
Gewehre
und
Schrotflinten
Better
pray
and
read
the
Bible
if
you
got
one
Bete
besser
und
lies
die
Bibel,
wenn
du
eine
hast
I
coulda
did
this
long
ago,
but
my
time
would've
came
and
faded
(yeah)
Ich
hätte
das
längst
tun
können,
doch
meine
Zeit
wär
gekommen
und
vergangen
(ja)
And
God
said,
"Just
do
right,
better
live
right,
and
be
patient"
Und
Gott
sprach:
"Tu
nur
recht,
leb
besser
richtig
und
hab
Geduld"
There's
a
day
comin'
up
when
they
gon'
need
to
hear
your
words
Es
kommt
ein
Tag,
an
dem
sie
deine
Worte
hören
müssen
All
your
trials
and
tribulations,
all
the
wisdom
that
you
have
learned
All
deine
Prüfungen
und
Leiden,
all
die
Weisheit,
die
du
gelernt
hast
They
gon'
burn
down
the
cities
and
divide
this
whole
nation
(come
on)
Sie
werden
Städte
niederbrennen
und
diese
ganze
Nation
spalten
(komm
schon)
One
nation
under
God
and
we
ain't
ridin'
with
you,
Satan
Eine
Nation
unter
Gott,
und
wir
reiten
nicht
mit
dir,
Satan
Out
the
woods
we
come
racin',
patriotic
with
pistols
blazin'
Aus
den
Wäldern
kommen
wir
gerast,
patriotisch
mit
knallenden
Pistolen
Let
them
cannons
get
to
bangin'
for
this
younger
generation
Lass
die
Kanonen
krachen
für
diese
jüngere
Generation
Let
'em
grow
up
and
live
(live),
just
the
way
we
did
Lass
sie
aufwachsen
und
leben
(leben),
genau
wie
wir
Let
our
kids
have
a
chance
before
that
chance
is
over
with
Lass
unseren
Kindern
eine
Chance,
bevor
diese
Chance
vorbei
ist
I'm
being
nice
as
I
can
get,
and
I'm
tryna
be
a
friend
Ich
bin
so
nett
wie
möglich
und
versuch,
ein
Freund
zu
sein
But
if
you
cross
that
damn
line,
Lord,
forgive
me
for
my
sins
Doch
wenn
du
diese
verdammte
Linie
überschreitest,
Herr,
vergib
mir
meine
Sünden
Now
they
gon'
have
to
kill
us
or
chase
us
out
of
town,
but
Jetzt
müssen
sie
uns
töten
oder
aus
der
Stadt
jagen,
aber
We
ain't
givin'
up,
and
we
ain't
layin'
down
Wir
geben
nicht
auf
und
wir
legen
uns
nicht
hin
Man,
we
straight
up
raisin'
hell
until
they
put
us
in
the
ground
Mann,
wir
schlagen
richtig
Krach,
bis
sie
uns
unter
die
Erde
bringen
So
you
better
back
up
when
you
hear
that
sound
of
the
Also
tritt
besser
zurück,
wenn
du
diesen
Klang
hörst
von
den
Fire
from
the
cannons
Feuer
aus
den
Kanonen
When
the
smoke
clears,
we're
still
standing
Wenn
der
Rauch
sich
lichtet,
stehen
wir
noch
'Cause
we
stand
our
ground
(tell
'em)
Denn
wir
halten
unser
Land
(sag
es
ihnen)
Fire
from
the
cannons
(come
on,
come
on)
Feuer
aus
den
Kanonen
(komm
schon,
komm
schon)
When
the
smoke
clears
(when
the
smoke
clears)
Wenn
der
Rauch
sich
lichtet
(wenn
der
Rauch
sich
lichtet)
We're
still
standing
Stehen
wir
noch
'Cause
we
stand
our
ground
Denn
wir
halten
unser
Land
I
see
a
day
that's
comin'
up
ahead
Ich
seh
einen
Tag,
der
da
kommen
wird
A
sad
day
when
all
the
real
ones
are
dead
Ein
trauriger
Tag,
an
dem
alle
Echten
tot
sind
Load
up
your
pistols,
your
rifles
and
your
shotguns
Lad
deine
Pistolen,
Gewehre
und
Schrotflinten
Better
pray
and
read
the
Bible
if
you
got
one
Bete
besser
und
lies
die
Bibel,
wenn
du
eine
hast
Daddy
told
me,
"Don't
you
ever
back
down"
(yeah)
Papa
sagte
mir:
"Weich
niemals
zurück"
(ja)
"Don't
let
'em
take
your
land,
don't
let
'em
take
your
house"
(come
on)
"Lass
sie
nicht
dein
Land
nehmen,
lass
sie
nicht
dein
Haus
nehmen"
(komm
schon)
We
don't
give
a
damn
what
you
think
you're
gonna
do
Wir
scheißen
drauf,
was
du
zu
tun
glaubst
All
the
lies
that
you
tell
or
what
you
say
in
the
news
All
die
Lügen,
die
du
erzählst
oder
was
du
in
den
Nachrichten
sagst
Some
men
ain't
built
for
this
(come
on)
Manche
Männer
sind
nicht
dafür
gemacht
(komm
schon)
Some
men
tuck
their
tail
and
hide
(yeah)
Manche
Männer
ziehen
den
Schwanz
ein
und
verstecken
sich
(ja)
Some
men
really
live
for
this
(tell
'em)
Manche
Männer
leben
wirklich
dafür
(sag
es
ihnen)
And
as
for
me
and
all
of
mine
Und
was
mich
und
alle
Meinen
betrifft
We
stand
up
for
everything
we
believe
in
(we
believe
in)
Wir
stehen
für
alles
ein,
woran
wir
glauben
(woran
wir
glauben)
Love
strong
and
we
put
our
family
first
(first)
Lieben
stark
und
Familie
kommt
zuerst
(zuerst)
So
while
I'm
here
still
alive,
and
I'm
breathing
Solange
ich
hier
noch
lebendig
bin
und
atme
You
cross
a
line,
we
gon'
put
you
in
the
dirt
Wenn
du
eine
Linie
überschreitest,
bringen
wir
dich
unter
die
Erde
I
see
a
day
that's
comin'
up
ahead
Ich
seh
einen
Tag,
der
da
kommen
wird
A
sad
day
when
all
the
real
ones
are
dead
Ein
trauriger
Tag,
an
dem
alle
Echten
tot
sind
Load
up
your
pistols,
your
rifles
and
your
shotguns
Lad
deine
Pistolen,
Gewehre
und
Schrotflinten
Better
pray
and
read
the
Bible
if
you
got
one
Bete
besser
und
lies
die
Bibel,
wenn
du
eine
hast
Now
they
gon'
have
to
kill
us
or
chase
us
out
of
town,
but
Jetzt
müssen
sie
uns
töten
oder
aus
der
Stadt
jagen,
aber
We
ain't
givin'
up,
and
we
ain't
layin'
down
Wir
geben
nicht
auf
und
wir
legen
uns
nicht
hin
Man,
we
straight
up
raisin'
hell
until
they
put
us
in
the
ground
Mann,
wir
schlagen
richtig
Krach,
bis
sie
uns
unter
die
Erde
bringen
So
you
better
back
up
when
you
hear
that
sound
of
the
Also
tritt
besser
zurück,
wenn
du
diesen
Klang
hörst
von
den
Fire
from
the
cannons
Feuer
aus
den
Kanonen
When
the
smoke
clears
we're
still
standing
Wenn
der
Rauch
sich
lichtet
stehen
wir
noch
'Cause
we
stand
our
ground
(tell
'em)
Denn
wir
halten
unser
Land
(sag
es
ihnen)
Fire
from
the
cannons
(come
on,
come
on)
Feuer
aus
den
Kanonen
(komm
schon,
komm
schon)
When
the
smoke
clears
(when
the
smoke
clears)
Wenn
der
Rauch
sich
lichtet
(wenn
der
Rauch
sich
lichtet)
We're
still
standing
Stehen
wir
noch
'Cause
we
stand
our
ground
Denn
wir
halten
unser
Land
Now
they
gon'
have
to
kill
us
or
chase
us
out
of
town,
but
Jetzt
müssen
sie
uns
töten
oder
aus
der
Stadt
jagen,
aber
We
ain't
givin'
up,
and
we
ain't
layin'
down
Wir
geben
nicht
auf
und
wir
legen
uns
nicht
hin
Man,
we
straight
up
raisin'
hell
until
they
put
us
in
the
ground
Mann,
wir
schlagen
richtig
Krach,
bis
sie
uns
unter
die
Erde
bringen
So
you
better
back
up
when
you
hear
that
sound
of
the
Also
tritt
besser
zurück,
wenn
du
diesen
Klang
hörst
von
den
Fire
from
the
cannons
Feuer
aus
den
Kanonen
When
the
smoke
clears
we're
still
standing
Wenn
der
Rauch
sich
lichtet
stehen
wir
noch
'Cause
we
stand
our
ground
(tell
'em)
Denn
wir
halten
unser
Land
(sag
es
ihnen)
Fire
from
the
cannons
(come
on,
come
on)
Feuer
aus
den
Kanonen
(komm
schon,
komm
schon)
When
the
smoke
clears
(when
the
smoke
clears)
Wenn
der
Rauch
sich
lichtet
(wenn
der
Rauch
sich
lichtet)
We're
still
standing
Stehen
wir
noch
'Cause
we
stand
our
ground
Denn
wir
halten
unser
Land
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joe Sapp
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.