Paroles et traduction Nublu - Ära Ärata
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ja
kuniks
meile
aega
antud
on
И
пока
нам
время
дано,
Ma
tegin
paraja
partii
Я
закатил
неплохую
вечеринку,
Nous
ne
sommes
pas
à
Paris
Мы
не
в
Париже,
A'
sina
tõid
ta
siia,
meil
on
akna
taga
Eiffel
Но
ты
её
сюда
привела,
у
нас
за
окном
Эйфелева
башня,
Ja
keldrikorrusel
mitukümmend
galeriid
А
в
подвале
несколько
десятков
галерей.
Renoir,
Monet
Ренуар,
Моне.
Tõmmet
olgu
tunda
üle
maa
ja
vee
Пусть
притяжение
чувствуется
по
земле
и
воде.
Nad
kõrvutavaid
meid
nagu
A-d
ja
B-d
Они
сравнивают
нас,
как
А
и
Б.
Ja
kõigest
sellest
välja
iial
sa
ei
tee,
sest
И
из
всего
этого
ты
никогда
не
выберешься,
потому
что
Ma
langen
nagu
leht
(püüa)
Я
падаю,
как
лист
(поймай),
"Kuhu?"
ma
ei
küsi
(püüa)
"Куда?"
- я
не
спрашиваю
(поймай),
Nagu
kuumaõhupall
Как
воздушный
шар,
Mis
enam
üleval
ei
püsi
Который
больше
не
держится
наверху.
A'
kui
sa
lased,
siis
ma
tukun,
yeah
Но
если
ты
позволишь,
я
усну,
да,
Unenägudesse
upun
taas
Снова
утону
в
сновидениях.
Ja
kui
sa
lubad,
siis
ma
kutsun
И
если
ты
разрешишь,
я
позову,
Ära
keeruta,
vaid
ütle,
kuidas
on
Не
крути,
просто
скажи,
как
есть,
Ära
ärata,
sest
mulle
meeldib
nii
Не
буди
меня,
ведь
мне
так
нравится,
Ära
ärata,
ma
ei
tõuse
nagunii
Не
буди
меня,
я
всё
равно
не
встану,
Ära
ärata,
kui
sind
ei
ole
siin
Не
буди
меня,
если
тебя
здесь
нет.
Las
ma
kujutan
sind
ette
oma
peas
Позволь
мне
представить
тебя
в
своей
голове,
Nii
sa
jälle
mõne
hetke
veedad
seal
Так
ты
снова
какое-то
время
проведёшь
там.
Las
ma
libastun
ja
vajun
läbi
jää
Позволь
мне
поскользнуться
и
провалиться
под
лёд,
Kuid
ärme
võõraks
jää
Но
давай
не
будем
чужими,
Ärme
võõraks
jää
Давай
не
будем
чужими.
Sulle,
kes
sa
oskad
hoida
saladusi
Тебе,
кто
умеет
хранить
секреты,
Ma
pakun
vigadele
parandusi
Я
предлагаю
исправления
ошибок.
Mullid
tantsivad
pokaalis
Пузырьки
танцуют
в
бокале,
See
kõik
on
jube
tuttav,
vaatan
kõike
täisekraanilt
Всё
это
ужасно
знакомо,
смотрю
на
всё
в
полноэкранном
режиме.
Mingid
lilled
sinu
kehal
Какие-то
цветы
на
твоём
теле,
Mõned
mõtted
saavad
teoks,
siis
kui
koidikust
saab
eha
Некоторые
мысли
становятся
реальностью,
когда
рассвет
сменяет
закат.
Teil
on
tegelikult
korras,
tüli
pole,
kõik
on
kena
У
вас
всё
на
самом
деле
хорошо,
нет
ссор,
всё
прекрасно.
Arvan,
et
mul
sobiks
sama,
kuid
ma
ei
tahaks
olla
tema,
nii
et
Думаю,
мне
подошло
бы
то
же
самое,
но
я
не
хотел
бы
быть
им,
так
что
Kirja,
kui
ta
läinud
on
Напиши,
когда
он
уйдёт.
Mul
tegelt
suva,
kes
siin
vahepeal
ka
käinud
on
Мне,
на
самом
деле,
всё
равно,
кто
здесь
был
в
промежутке.
Kaardid
laual
avatud,
ma
mõistan
sinu
soove
Карты
на
столе
открыты,
я
понимаю
твои
желания.
Momendis
loome
kunsti,
aga
mitte
illusioone
В
данный
момент
мы
создаём
искусство,
а
не
иллюзии.
Näos
jätkuvalt
veel
sünnipäevasära
На
лице
всё
ещё
сияние
дня
рождения,
Palju
õnne,
kallis!
Ma
teen
sulle
sünnipäeval
ära
С
днём
рождения,
дорогая!
Я
сделаю
тебе
подарок
на
день
рождения.
Vaevalt
saime
alla
tulla,
juba
tõuseb
teine
lend
Едва
успели
приземлиться,
как
уже
поднимается
другой
рейс,
Kinke
teeb
see
teine
vend
Подарки
делает
этот
другой
парень.
A'
me
jaoks
mõni
asi
ei
muutu
Но
для
нас
кое-что
не
меняется.
Ma
langen
nagu
leht
(püüa)
Я
падаю,
как
лист
(поймай),
Kuhu?
Ma
ei
küsi
(püüa)
Куда?
Я
не
спрашиваю
(поймай),
Nagu
kuumaõhupall
Как
воздушный
шар,
Mis
enam
üleval
ei
püsi?
(Ja
hõljuda
ei
saa)
Который
больше
не
держится
наверху?
(И
не
может
парить)
Aga
kui
sa
lased,
siis
ma
tukun,
yeah
Но
если
ты
позволишь,
я
усну,
да,
Unenägudesse
upun
taas
Снова
утону
в
сновидениях.
Kui
sa
lubad,
siis
ma
kutsun
Если
ты
разрешишь,
я
позову,
Tule
siia
(see
üks
kord)
Иди
сюда
(в
этот
единственный
раз).
Ära
keeruta,
vaid
ütle,
kuidas
on
Не
крути,
просто
скажи,
как
есть,
Ära
ärata,
sest
mulle
meeldib
nii
Не
буди
меня,
ведь
мне
так
нравится,
Ära
ärata,
ma
ei
tõuse
nagunii
Не
буди
меня,
я
всё
равно
не
встану,
Ära
ärata,
kui
sind
ei
ole
siin
Не
буди
меня,
если
тебя
здесь
нет.
Las
ma
kujutan
sind
ette
oma
peas
Позволь
мне
представить
тебя
в
своей
голове,
Nii
sa
jälle
mõne
hetke
veedad
seal
Так
ты
снова
какое-то
время
проведёшь
там.
Las
ma
libastun
ja
vajun
läbi
jää
Позволь
мне
поскользнуться
и
провалиться
под
лёд,
Kuid
ärme
võõraks
jää
Но
давай
не
будем
чужими,
Ärme
võõraks
jää
Давай
не
будем
чужими.
Ja
see
särk
jäta
endale
(sest
mul
on
uus)
И
эту
рубашку
оставь
себе
(ведь
у
меня
есть
новая),
Ja,
kui
me
näeme,
siis
me
embame
И,
если
мы
увидимся,
то
обнимемся.
Las
nad
püüavad,
me
lendame
Пусть
они
пытаются,
мы
улетим.
Kardin
ette,
uks
lukku
nagu
MEM
Café's
Занавес,
дверь
на
замок,
как
в
MEM
Café.
Ja,
kui
keegi
näeb,
siis
ühel
meist
ei
vea
И,
если
кто-то
увидит,
то
одному
из
нас
не
повезёт.
Sinusugust
ausaltöeldes
teist
ei
tea
Подобной
тебе,
честно
говоря,
больше
не
знаю.
Ma
näen
asju
- ma
näen
sind
Я
вижу
вещи
- я
вижу
тебя,
Ja
sina
pole
iial
olnud
lihtsalt
üks
teiste
seas
И
ты
никогда
не
была
просто
одной
из
многих.
A'
kui
sa
lased,
siis
ma
tukun,
yeah
Но
если
ты
позволишь,
я
усну,
да,
Unenägudesse
upun
taas
Снова
утону
в
сновидениях.
Ja
kui
sa
lubad,
siis
ma
kutsun
И
если
ты
разрешишь,
я
позову,
Huh,
a',
kui
sa
tõukad,
siis
ma
kukun
Фух,
а,
если
ты
толкнёшь,
я
упаду.
Ära
keeruta,
vaid
ütle,
kuidas
on
Не
крути,
просто
скажи,
как
есть,
Ära
ärata,
sest
mulle
meeldib
nii
Не
буди
меня,
ведь
мне
так
нравится,
Ära
ärata,
ma
ei
tõuse
nagunii
Не
буди
меня,
я
всё
равно
не
встану,
Ära
ärata,
kui
sind
ei
ole
siin
Не
буди
меня,
если
тебя
здесь
нет.
Las
ma
kujutan
sind
ette
oma
peas
Позволь
мне
представить
тебя
в
своей
голове,
Nii
sa
jälle
mõne
hetke
veedad
seal
Так
ты
снова
какое-то
время
проведёшь
там.
Las
ma
libastun
ja
vajun
läbi
jää
Позволь
мне
поскользнуться
и
провалиться
под
лёд,
Kuid
ärme
võõraks
jää
Но
давай
не
будем
чужими,
Ärme
võõraks
jää
Давай
не
будем
чужими.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Markkus Pulk, Olli-pekka Vuorinen, Gevin Niglas, Tobias Tammearu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.