Nuit Incolore - Des fêtes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nuit Incolore - Des fêtes




Des fêtes
Des fêtes
Enchaîner les fêtes sans mi-temps
Chaining parties without halftime
Je sais qu'au fond c'est fatiguant
I know deep down it's tiring
Enchaîner les fêtes sans mi-temps
Chaining parties without halftime
C'est garder ses nuits en suspens
Is to keep your nights in suspense
Enchaîner les fêtes sans mi-temps
Chaining parties without halftime
Je sais qu'au fond c'est fatiguant
I know deep down it's tiring
Mais je le fais quand même par accident
But I do it anyway by accident
Enchaîner les fêtes sans mi-temps
Chaining parties without halftime
C'est garder ses nuits en suspens
Is to keep your nights in suspense
Comme si l'ennui s'effaçait un instant
As if boredom faded for a moment
Des amours fous dans mon cœur latex
Crazy loves in my latex heart
Des souvenirs flous dans la tête
Blurry memories in my head
J'combats le temps qui m'oppresse en me réfugiant dans les plaisirs de l'ivresse
I fight the time that oppresses me by taking refuge in the pleasures of drunkenness
Des amours fous dans mon cœur latex
Crazy loves in my latex heart
Des souvenirs flous dans la tête
Blurry memories in my head
J'mets en avant mes faiblesses
I put my weaknesses forward
Mais de moi tu perçois la fleur de la jeunesse
But from me you perceive the flower of youth
7H du mat, je pars discret, mêlant alcool avec regret
7 am, I leave discreetly, mixing alcohol with regret
Je sens mon espace-temps troublé
I feel my space-time troubled
Comme si le monde entier tremblait
As if the whole world were trembling
J'ai les pensées qui balbutient
My thoughts are babbling
J'méprise la nuit, je n'pense qu'à l'aube
I despise the night, I only think of dawn
C'était donc ça ma prophétie, avoir le ventre comme un astronaute
So this was my prophecy, to have a stomach like an astronaut
Je m'rappelle des mojito, de mes potes qui voulaient qu'j' rappe
I remember the mojitos, my friends who wanted me to rap
Vraiment les gars déso, j'crois qu'le flow ce soir m'échappe
Really guys, sorry, I think the flow escapes me tonight
C'est vrai qu'au fond j'parais si différent
It's true that deep down I seem so different
J'suis un garçon qui peut se montrer décevant
I'm a boy who can be disappointing
Mais quand je ris, je bois, je pleure, je ne porte pas de masque car
But when I laugh, drink, cry, I don't wear a mask because
Mes émotions nocturnes sont au level Max
My nocturnal emotions are at level Max
Le jour dévore ma rétine
The day devours my retina
Autours de moi le ciel me quitte
Around me the sky leaves me
À son aise arrive la routine
The routine arrives at ease
Je ne sais même plus j'habite
I don't even know where I live anymore
Enchaîner les fêtes sans mi-temps
Chaining parties without halftime
Je sais qu'au fond c'est fatiguant
I know deep down it's tiring
Mais je le fais quand même par accident
But I do it anyway by accident
Enchaîner les fêtes sans mi-temps
Chaining parties without halftime
C'est garder ses nuits en suspens
Is to keep your nights in suspense
Comme si l'ennui s'effaçait un instant
As if boredom faded for a moment
Des amours fous dans mon cœur latex
Crazy loves in my latex heart
Des souvenirs flous dans la tête
Blurry memories in my head
J'combats le temps qui m'oppresse en me réfugiant dans les plaisirs de l'ivresse
I fight the time that oppresses me by taking refuge in the pleasures of drunkenness
Des amours fous dans mon cœur latex
Crazy loves in my latex heart
Des souvenirs flous dans la tête
Blurry memories in my head
J'mets en avant mes faiblesses
I put my weaknesses forward
Mais de moi tu perçois la fleur de la jeunesse
But from me you perceive the flower of youth
Nouveau soir, j'arrive en retard
New night, I arrive late
Tout le monde se sent inconnu
Everyone feels unknown
Le malaise est un rempart donc
The awkwardness is a rampart so
Je pars pour boire seul dans le noir
I go to drink alone in the dark
Serena, Louna, j'aime vos prénoms
Serena, Louna, I love your names
Mais j'crois bien que dans la pénombre
But I think that in the darkness
Mes vieux démons faussent un peu mon opinion
My old demons distort my opinion a little
Le Jack au miel tape dans la tête
The Jack and honey hits my head
Mes sentiments forment une tempête
My feelings are forming a storm
J'sors mes disquettes les plus belles
I take out my most beautiful lines
Tes yeux ont foutu l'feu au ciel
Your eyes set the sky on fire
Je ne suis déjà plus maître de moi
I am no longer in control of myself
Pas de dégât, j'crois au karma
No damage, I believe in karma
J'apprends à profiter car demain est vite arrivé
I learn to enjoy because tomorrow comes quickly
Le jour dévore ma rétine
The day devours my retina
Autours de moi le ciel me quitte
Around me the sky leaves me
À son aise arrive la routine
The routine arrives at ease
Je ne sais même plus j'habite
I don't even know where I live anymore
Enchaîner les fêtes sans mi-temps
Chaining parties without halftime
Je sais qu'au fond c'est fatiguant
I know deep down it's tiring
Mais je le fais quand même par accident
But I do it anyway by accident
Enchaîner les fêtes sans mi-temps
Chaining parties without halftime
C'est garder ses nuits en suspens
Is to keep your nights in suspense
Comme si l'ennui s'effaçait un instant
As if boredom faded for a moment
Des amours fous dans mon cœur latex
Crazy loves in my latex heart
Des souvenirs flous dans la tête
Blurry memories in my head
J'combats le temps qui m'oppresse en me réfugiant dans les plaisirs de l'ivresse
I fight the time that oppresses me by taking refuge in the pleasures of drunkenness
Des amours fous dans mon cœur latex
Crazy loves in my latex heart
Des souvenirs flous dans la tête
Blurry memories in my head
J'mets en avant mes faiblesses
I put my weaknesses forward
Mais de moi tu perçois la fleur de la jeunesse
But from me you perceive the flower of youth
Enchaîner les fêtes sans mi-temps
Chaining parties without halftime
Je sais qu'au fond c'est fatiguant
I know deep down it's tiring
Enchaîner les fêtes sans mi-temps
Chaining parties without halftime
C'est garder ses nuits en suspens
Is to keep your nights in suspense





Writer(s): Théo Marclay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.