Paroles et traduction Nuit Incolore - La pluie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
mon
berceau,
je
l'entends,
je
les
sens
From
my
cradle,
I
hear
it,
I
feel
it
Le
parfum
et
la
rumeur
d'un
chagrin
The
perfume
and
the
rumor
of
a
sorrow
Mon
univers
me
semblait
innocent
My
universe
seemed
innocent
to
me
La
lune
était
un
solitaire
témoin
The
moon
was
a
solitary
witness
Je
passais
une
énième
nuit
sans
couleur
I
spent
another
colorless
night
Avec
l'aversion
pour
mes
souvenirs
en
enclume
With
an
aversion
to
my
memories
as
an
anvil
M'apprêtant
à
rejoindre
la
noirceur
Preparing
to
join
the
darkness
Je
me
pensais
au
travers
de
la
brume
I
thought
I
was
through
the
fog
Morphée
m'a
délaissé,
seul
en
quarantaine
avec
moi-même
Morpheus
has
forsaken
me,
alone
in
quarantine
with
myself
Mais
l'averse
frappe,
dois-je
sortir?
Quel
dilemme
But
the
storm
is
coming,
should
I
go
out?
What
a
dilemma
Le
froid
me
caressait
quand
les
larmes
s'alourdissaient
The
cold
caressed
me
as
the
tears
grew
heavy
Tendant
à
l'éclipse,
je
ne
songe
qu'à
tout
quitter
Heading
for
an
eclipse,
I
only
dream
of
leaving
everything
Je
veux
m'enfuir
du
passé
I
want
to
escape
the
past
Les
gouttes
d'eau
sur
mon
corps
The
drops
of
water
on
my
body
Déserter
le
plat
de
mon
lit
Leave
the
flatness
of
my
bed
Le
beau
temps
c'est
la
pluie
Good
weather
is
rain
Encerclée
par
la
nuit,
oh
oui
Surrounded
by
the
night,
oh
yes
Le
beau
temps
c'est
la
pluie
Good
weather
is
rain
Encerclée
par
la
nuit,
oh
oui
Surrounded
by
the
night,
oh
yes
Par
la
fenêtre
baillant
à
moitié
Through
the
half-open
window
Un
courant
d'air
glissa
pour
m'adoucir
A
draft
slid
in
to
soften
me
Un
manque
d'inspiration
qui
m'étouffait
A
lack
of
inspiration
that
stifled
me
Fit
tomber
ma
plume,
m'ôtant
un
soupir
Made
my
pen
fall,
taking
a
sigh
from
me
Je
me
sentais
ennemi
du
sommeil
I
felt
like
an
enemy
of
sleep
Fermant
les
yeux,
m'ouvrant
à
des
illusions
Closing
my
eyes,
opening
myself
to
illusions
Je
fus
séduit
par
d'humides
conseils
I
was
seduced
by
damp
advice
Un
pied
au
sol,
c'est
l'émancipation
One
foot
on
the
ground,
it's
emancipation
Plus
de
pluie,
mon
esprit
fane,
plus
de
bruit,
les
cris
s'éloignent
No
more
rain,
my
mind
withers,
no
more
noise,
the
cries
recede
Les
réverbères
criaient
des
flammes
The
streetlights
were
crying
flames
Je
sortais
un
peu
trop
tard,
il
était
cinq
heures
moins
quart
I
was
coming
out
a
little
too
late,
it
was
a
quarter
to
five
La
fatigue
attaquait
mon
regard
Fatigue
attacked
my
gaze
Je
veux
m'enfuir
du
passé
I
want
to
escape
the
past
Les
gouttes
d'eau
sur
mon
corps
The
drops
of
water
on
my
body
Déserter
le
plat
de
mon
lit
Leave
the
flatness
of
my
bed
Le
beau
temps
c'est
la
pluie
Good
weather
is
rain
Encerclée
par
la
nuit,
oh
oui
Surrounded
by
the
night,
oh
yes
Le
beau
temps
c'est
la
pluie
Good
weather
is
rain
Encerclée
par
la
nuit,
oh
oui
Surrounded
by
the
night,
oh
yes
Le
beau
temps
c'est
la
pluie
Good
weather
is
rain
Encerclée
par
la
nuit,
oh
oui
Surrounded
by
the
night,
oh
yes
Je
veux
m'enfuir
du
passé
I
want
to
escape
the
past
Les
gouttes
d'eau
sur
mon
corps
The
drops
of
water
on
my
body
Déserter
le
plat
de
mon
lit
Leave
the
flatness
of
my
bed
Le
beau
temps
c'est
la
pluie
Good
weather
is
rain
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Théo Marclay
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.