Nuit Incolore - La serveuse - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nuit Incolore - La serveuse




La serveuse
Официантка
Je l'ai rencontrée un soir lorsque je me promenais
Я встретил её однажды вечером, когда прогуливался,
De son teint basané, ses cheveux attachés
Смуглая кожа, собранные волосы,
Sa cigarette lui donnait un air fatal
Сигарета придавала ей роковой вид,
Son sourire cerné de rouge était létal
Её улыбка, обрамленная красной помадой, была смертельной.
Je me sentais perdu dans ce tourbillon
Я чувствовал себя потерянным в этом вихре,
Que ses yeux me lançaient à bout portant
Что её глаза бросали на меня в упор,
Plus de messages, plus de nouvelles
Больше никаких сообщений, никаких новостей,
Tout pour contrecarrer ce désir charnel
Всё, чтобы противостоять этому плотскому желанию.
Un jour passe, deux jours passent
Прошёл день, прошли два дня,
Avait-elle disparu comme un tour de passe-passe
Исчезла ли она, словно фокусник,
Seul dans la nuit, car elle m'avait fui
Один в ночи, ведь она сбежала от меня,
Je pensais en regardant mon verre de whisky
Я думал, глядя на свой стакан виски.
Mais qu'ai-je donc fait
Что же я сделал,
Pour perdre une telle perle
Чтобы потерять такую жемчужину,
Est-ce que je rêvais
Неужели я мечтал
De cette enveloppe mortelle
Об этой смертной оболочке,
Mais qu'ai-je donc fait
Что же я сделал.
Quelques nuages cachaient son doux visage
Несколько облаков скрывали её нежное лицо,
Sa fine silhouette esquissait un mirage
Её тонкий силуэт напоминал мираж,
Je voulais m'étouffer dans sa tendre odeur
Я хотел задохнуться в её нежном аромате,
Qu'elle m'assaille de coups qu'elle aille jusqu'à mon coeur
Чтобы она осыпала меня ударами, чтобы она добралась до моего сердца.
Elle portait plusieurs verres sur son rond plateau
Она несла несколько стаканов на своём круглом подносе,
De son noble corsage couvert d'un long manteau
Её благородный корсаж покрывал длинный плащ,
Pas un mot, que des regards
Ни слова, только взгляды,
20h passées je vais être en retard
Прошло 8 вечера, я опаздываю.
Emmenez-moi pour ne pas me faire sombrer
Забери меня, чтобы я не утонул,
Je suis créateur de mes propres regrets
Я творец своих собственных сожалений,
Je vais me noyer dans son ombre dessinée
Я утону в её нарисованной тени,
Un simple bonsoir me serait-il destiné
Предназначен ли мне хотя бы простой «Добрый вечер».
Mais qu'ai-je donc fait
Что же я сделал,
Pour perdre une telle perle
Чтобы потерять такую жемчужину,
Est-ce que je rêvais
Неужели я мечтал
De cette enveloppe mortelle
Об этой смертной оболочке,
Mais qu'ai-je donc fait
Что же я сделал.
Le monde ne tourne pas qu'une seule fois
Мир вращается не только один раз,
Mon âme s'enfuyait vers sa voix
Моя душа улетала к её голосу,
L'immonde ne l'ébranlait même pas
Мерзость даже не трогала её,
Madame m'avait mis en émoi
Мадам привела меня в волнение,
Le monde ne tourne pas qu'une seule fois
Мир вращается не только один раз,
L'immonde ne l'ébranlait même pas
Мерзость даже не трогала её.
Mais qu'ai-je donc fait
Что же я сделал,
Pour perdre une telle perle
Чтобы потерять такую жемчужину,
Est-ce que je rêvais
Неужели я мечтал
De cette enveloppe mortelle
Об этой смертной оболочке,
Mais qu'ai-je donc fait
Что же я сделал,
Pour perdre une telle perle
Чтобы потерять такую жемчужину,
Est-ce que je rêvais
Неужели я мечтал.
Je l'ai rencontrée un soir lorsque je me promenais
Я встретил её однажды вечером, когда прогуливался,
La brise s'était calmée
Бриз стих,
Elle m'avait échappé
Она ускользнула от меня.





Writer(s): Théo Marclay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.