Nuit Incolore - Sommeil enivrant - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nuit Incolore - Sommeil enivrant




Sommeil enivrant
Intoxicating Slumber
Je pars, je pars, je pars dans un sommeil enivrant
I depart, I depart, I depart into an intoxicating slumber
Le ciel était rouillé par la vapeur des larmes
The sky was rusty with the vapor of tears
Les valises d'eau-de-vie m'attendaient pour partir
Suitcases of brandy awaited me to depart
Dois-je te tuer ma peau pour en délier son âme
Must I kill my skin to unbind its soul
Mon vœu et qu'Hadès vienne aux portes m'accueillir
My wish is that Hades comes to welcome me at the gates
Ne sommes-nous pas des enfants du silence
Aren't we children of silence
Cette fin de jeu garde quand même du bon sens
This endgame still holds some common sense
Les fruits de ma négligence sont rances
The fruits of my neglect are rancid
Du corps, l'esprit en voit sa déchéance
From the body, the spirit sees its decay
Dans l'ivresse de la nuit, j'ai bu tous mes ennuis
In the drunkenness of the night, I drank all my troubles
Je veux me faire du mal, n'y vois rien d'anormal
I want to hurt myself, see nothing abnormal in it
De l'effet euphorie, j'en suis l'allégorie
Of the euphoric effect, I am the allegory
Mélancolie berce cette fatigue de vie
Melancholy cradles this fatigue of life
J'aime bien toucher la fin momentanément
I like to touch the end momentarily
Le noir des regards s'oublie le cours d'un instant
The blackness of the looks is forgotten for a moment
La haine de tout traîne mon dos sur le sol
The hatred of everything drags my back on the ground
Complot facile, alcool a détrôné école
Easy plot, alcohol has dethroned school
Je pars, je pars, je pars dans un sommeil enivrant
I depart, I depart, I depart into an intoxicating slumber
Je parle, je parle, je parle, je parle mais tout va en s'empirant
I speak, I speak, I speak, I speak, but everything is getting worse
Je pars, je pars, je pars dans un sommeil enivrant
I depart, I depart, I depart into an intoxicating slumber
Je marchais dans le vide, cerné de mes bêtes noires
I walked in the void, surrounded by my pet peeves
Passant de rêves en rêves, je subis mon histoire
Passing from dreams to dreams, I undergo my story
J'ai essayé de m'enfuir, courant de tous côtés
I tried to run away, running in all directions
Je me cognais contre les parois de mes pensées
I bumped into the walls of my thoughts
J'ai la tête qui tourne et le temps, lui, s'écoule
My head is spinning and time is passing
Je vais juste chercher la vérité et je reviens, maman
I'll just go look for the truth and I'll be right back, mom
Dans un moment, je serai enfermé comme un bateau dans une bouteille
In a moment, I'll be locked up like a ship in a bottle
Je me noie dans les liqueurs
I drown in spirits
Je danse entre les cœurs
I dance between hearts
Je me vois dans cette lueur
I see myself in this light
Ce qui sonne c'est mon heure
What rings is my time
J'aime bien toucher la fin momentanément
I like to touch the end momentarily
Le noir des regards s'oublie le cours d'un instant
The blackness of the looks is forgotten for a moment
La haine de tout traîne mon dos sur le sol
The hatred of everything drags my back on the ground
Complot facile, alcool a détrôné école
Easy plot, alcohol has dethroned school
Je pars, je pars, je pars dans un sommeil enivrant
I depart, I depart, I depart into an intoxicating slumber
Je pars, je pars, je pars dans un sommeil enivrant
I depart, I depart, I depart into an intoxicating slumber
Je parle, je parle, je parle, je parle mais tout va en s'empirant
I speak, I speak, I speak, I speak, but everything is getting worse
Je pars dans un sommeil enivrant
I depart into an intoxicating slumber
Je pars dans un sommeil enivrant
I depart into an intoxicating slumber





Writer(s): Théo Marclay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.