Nuit Incolore - Ep. 1 : Hors de moi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nuit Incolore - Ep. 1 : Hors de moi




Ep. 1 : Hors de moi
Ep. 1 : Out of my mind
Je vois double, quand je doute, je m'ouvre bénévolement à tous mes troubles
I see double when I doubt, I open myself up to all my troubles as a volunteer
Ça m'essouffle quand mes larmes autour de l'âme tournent en boucle
It exhausts me when my tears of the soul keep going around in circles
Je m'efface au creux de mon lit, je nie la phase endormie, derrière le masque, j'entends les cris
I vanish at the back of my bed, I deny the sleeping phase, behind the mask, I hear the screams
Cueille la nuit comme si l'insomnie n'était qu'un fruit du Paradis
Pluck the night as if insomnia were only a fruit of Paradise
J'ai peur de qui je suis quand la solitude m'étourdit
I'm afraid of who I am when loneliness stuns me
Muselière au cœur, comment s'enfuir sans moteur
Muzzle to the heart, how to escape without an engine
Je me sens comme tournesol entre corbeaux
I feel like a sunflower among ravens
J'ai beau sceller mes soupirs, le rideau tombe sur mon sourire
I may seal my sighs, the curtain falls on my smile
Tombe en lambeaux mon voile de souvenirs
My veil of memories is falling to pieces
Est-ce qu'on m'aimera même si je suis hors de moi?
Will I be loved even if I'm out of my mind?
Est-ce qu'on m'aimera quand le Diable me tentera?
Will I be loved when the Devil tempts me?
Est-ce qu'on m'aimera même si je suis hors de moi?
Will I be loved even if I'm out of my mind?
Est-ce qu'on m'aimera quand le Diable me tentera?
Will I be loved when the Devil tempts me?
Je ne me connais pas complètement, j'ai relâché bien trop de fragments
I don't know myself completely, I've let go of far too many fragments
De mon tombeau les lucioles s'écrasent tout au fond du cendrier
Fireflies crash at the bottom of the ashtray from my tomb
Et sans crier, je marche à deux à la Dark Shadow, je marche pour deux à la Tanjiro
And without screaming, I walk in pairs at Dark Shadow, I walk for two at Tanjiro
Je donnerai vie à un radeau qui portera au loin mes maux
I will give life to a raft that will carry my pains far away
De jour, j'essaie de plaire à ces regards en enclume
By day I try to please these anvil like looks.
J'endosse le rôle de chasseur d'inquiétudes
I take on the role of hunter of worries
Mais la Lune dissout les mœurs et les costumes
But the Moon dissolves the manners and the costumes
Jouer avec les ombres est devenu habitude
Playing with shadows has become a habit
J'ai beau sceller mes soupirs, le rideau tombe sur mon sourire
I may seal my sighs, the curtain falls on my smile
Tombe en lambeaux mon voile de souvenirs
My veil of memories is falling to pieces
Est-ce qu'on m'aimera même si je suis hors de moi?
Will I be loved even if I'm out of my mind?
Est-ce qu'on m'aimera quand le Diable me tentera?
Will I be loved when the Devil tempts me?
Est-ce qu'on m'aimera même si je suis hors de moi?
Will I be loved even if I'm out of my mind?
Est-ce qu'on m'aimera quand le Diable me tentera?
Will I be loved when the Devil tempts me?
J'ai l'envie de flouter toutes mes dissemblances
I want to blur all my differences
Je ne peux plus rêver, l'obscur est ma pitance
I can't dream anymore, darkness is my food
Est-ce qu'on m'aimera même si je suis hors de moi?
Will I be loved even if I'm out of my mind?
Est-ce qu'on m'aimera quand le Diable me tentera?
Will I be loved when the Devil tempts me?
Est-ce qu'on m'aimera même si je suis hors de moi?
Will I be loved even if I'm out of my mind?
Est-ce qu'on m'aimera quand le Diable me tentera?
Will I be loved when the Devil tempts me?
Est-ce qu'on m'aimera même si je suis hors de moi?
Will I be loved even if I'm out of my mind?
Est-ce qu'on m'aimera quand le Diable me tentera?
Will I be loved when the Devil tempts me?





Writer(s): Theo Marclay (nuit Incolore)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.