Paroles et traduction Nuit Incolore - Ep. 1 : Hors de moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ep. 1 : Hors de moi
Ep. 1 : Out of my mind
Je
vois
double,
quand
je
doute,
je
m'ouvre
bénévolement
à
tous
mes
troubles
I
see
double
when
I
doubt,
I
open
myself
up
to
all
my
troubles
as
a
volunteer
Ça
m'essouffle
quand
mes
larmes
autour
de
l'âme
tournent
en
boucle
It
exhausts
me
when
my
tears
of
the
soul
keep
going
around
in
circles
Je
m'efface
au
creux
de
mon
lit,
je
nie
la
phase
endormie,
derrière
le
masque,
j'entends
les
cris
I
vanish
at
the
back
of
my
bed,
I
deny
the
sleeping
phase,
behind
the
mask,
I
hear
the
screams
Cueille
la
nuit
comme
si
l'insomnie
n'était
qu'un
fruit
du
Paradis
Pluck
the
night
as
if
insomnia
were
only
a
fruit
of
Paradise
J'ai
peur
de
qui
je
suis
quand
la
solitude
m'étourdit
I'm
afraid
of
who
I
am
when
loneliness
stuns
me
Muselière
au
cœur,
comment
s'enfuir
sans
moteur
Muzzle
to
the
heart,
how
to
escape
without
an
engine
Je
me
sens
comme
tournesol
entre
corbeaux
I
feel
like
a
sunflower
among
ravens
J'ai
beau
sceller
mes
soupirs,
le
rideau
tombe
sur
mon
sourire
I
may
seal
my
sighs,
the
curtain
falls
on
my
smile
Tombe
en
lambeaux
mon
voile
de
souvenirs
My
veil
of
memories
is
falling
to
pieces
Est-ce
qu'on
m'aimera
même
si
je
suis
hors
de
moi?
Will
I
be
loved
even
if
I'm
out
of
my
mind?
Est-ce
qu'on
m'aimera
quand
le
Diable
me
tentera?
Will
I
be
loved
when
the
Devil
tempts
me?
Est-ce
qu'on
m'aimera
même
si
je
suis
hors
de
moi?
Will
I
be
loved
even
if
I'm
out
of
my
mind?
Est-ce
qu'on
m'aimera
quand
le
Diable
me
tentera?
Will
I
be
loved
when
the
Devil
tempts
me?
Je
ne
me
connais
pas
complètement,
j'ai
relâché
bien
trop
de
fragments
I
don't
know
myself
completely,
I've
let
go
of
far
too
many
fragments
De
mon
tombeau
les
lucioles
s'écrasent
tout
au
fond
du
cendrier
Fireflies
crash
at
the
bottom
of
the
ashtray
from
my
tomb
Et
sans
crier,
je
marche
à
deux
à
la
Dark
Shadow,
je
marche
pour
deux
à
la
Tanjiro
And
without
screaming,
I
walk
in
pairs
at
Dark
Shadow,
I
walk
for
two
at
Tanjiro
Je
donnerai
vie
à
un
radeau
qui
portera
au
loin
mes
maux
I
will
give
life
to
a
raft
that
will
carry
my
pains
far
away
De
jour,
j'essaie
de
plaire
à
ces
regards
en
enclume
By
day
I
try
to
please
these
anvil
like
looks.
J'endosse
le
rôle
de
chasseur
d'inquiétudes
I
take
on
the
role
of
hunter
of
worries
Mais
la
Lune
dissout
les
mœurs
et
les
costumes
But
the
Moon
dissolves
the
manners
and
the
costumes
Jouer
avec
les
ombres
est
devenu
habitude
Playing
with
shadows
has
become
a
habit
J'ai
beau
sceller
mes
soupirs,
le
rideau
tombe
sur
mon
sourire
I
may
seal
my
sighs,
the
curtain
falls
on
my
smile
Tombe
en
lambeaux
mon
voile
de
souvenirs
My
veil
of
memories
is
falling
to
pieces
Est-ce
qu'on
m'aimera
même
si
je
suis
hors
de
moi?
Will
I
be
loved
even
if
I'm
out
of
my
mind?
Est-ce
qu'on
m'aimera
quand
le
Diable
me
tentera?
Will
I
be
loved
when
the
Devil
tempts
me?
Est-ce
qu'on
m'aimera
même
si
je
suis
hors
de
moi?
Will
I
be
loved
even
if
I'm
out
of
my
mind?
Est-ce
qu'on
m'aimera
quand
le
Diable
me
tentera?
Will
I
be
loved
when
the
Devil
tempts
me?
J'ai
l'envie
de
flouter
toutes
mes
dissemblances
I
want
to
blur
all
my
differences
Je
ne
peux
plus
rêver,
l'obscur
est
ma
pitance
I
can't
dream
anymore,
darkness
is
my
food
Est-ce
qu'on
m'aimera
même
si
je
suis
hors
de
moi?
Will
I
be
loved
even
if
I'm
out
of
my
mind?
Est-ce
qu'on
m'aimera
quand
le
Diable
me
tentera?
Will
I
be
loved
when
the
Devil
tempts
me?
Est-ce
qu'on
m'aimera
même
si
je
suis
hors
de
moi?
Will
I
be
loved
even
if
I'm
out
of
my
mind?
Est-ce
qu'on
m'aimera
quand
le
Diable
me
tentera?
Will
I
be
loved
when
the
Devil
tempts
me?
Est-ce
qu'on
m'aimera
même
si
je
suis
hors
de
moi?
Will
I
be
loved
even
if
I'm
out
of
my
mind?
Est-ce
qu'on
m'aimera
quand
le
Diable
me
tentera?
Will
I
be
loved
when
the
Devil
tempts
me?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Theo Marclay (nuit Incolore)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.