Nuit Incolore - Ep. 1 : Hors de moi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nuit Incolore - Ep. 1 : Hors de moi




Ep. 1 : Hors de moi
Эп. 1: Вне себя
Je vois double, quand je doute, je m'ouvre bénévolement à tous mes troubles
Я вижу двойно, когда сомневаюсь, добровольно открываюсь всем своим бедам
Ça m'essouffle quand mes larmes autour de l'âme tournent en boucle
Это утомляет меня, когда мои слезы кружатся вокруг души
Je m'efface au creux de mon lit, je nie la phase endormie, derrière le masque, j'entends les cris
Я стираю себя в глубине своей кровати, отрицаю фазу сна, за маской я слышу крики
Cueille la nuit comme si l'insomnie n'était qu'un fruit du Paradis
Собирай ночь, как если бы бессонница была плодом рая
J'ai peur de qui je suis quand la solitude m'étourdit
Мне страшно от того, кто я есть, когда одиночество кружит мне голову
Muselière au cœur, comment s'enfuir sans moteur
Намордник на сердце, как сбежать без двигателя
Je me sens comme tournesol entre corbeaux
Я чувствую себя как подсолнух среди ворон
J'ai beau sceller mes soupirs, le rideau tombe sur mon sourire
Я могу сколько угодно сдерживать свои вздохи, но занавес падает на мою улыбку
Tombe en lambeaux mon voile de souvenirs
Моя вуаль воспоминаний разлетается на куски
Est-ce qu'on m'aimera même si je suis hors de moi?
Полюбят ли меня, даже если я буду не в себе?
Est-ce qu'on m'aimera quand le Diable me tentera?
Полюбят ли меня, когда дьявол будет искушать меня?
Est-ce qu'on m'aimera même si je suis hors de moi?
Полюбят ли меня, даже если я буду не в себе?
Est-ce qu'on m'aimera quand le Diable me tentera?
Полюбят ли меня, когда дьявол будет искушать меня?
Je ne me connais pas complètement, j'ai relâché bien trop de fragments
Я не знаю себя до конца, я выпустил слишком много осколков
De mon tombeau les lucioles s'écrasent tout au fond du cendrier
Из моей могилы светлячки падают на дно пепельницы
Et sans crier, je marche à deux à la Dark Shadow, je marche pour deux à la Tanjiro
И, не крича, я иду вдвоем, как Темная тень, я иду за двоих, как Тандзиро
Je donnerai vie à un radeau qui portera au loin mes maux
Я дам жизнь плоту, который унесет мои беды
De jour, j'essaie de plaire à ces regards en enclume
Днем я пытаюсь угодить этим наковальне подобным взглядам
J'endosse le rôle de chasseur d'inquiétudes
Я беру на себя роль охотника за беспокойством
Mais la Lune dissout les mœurs et les costumes
Но Луна растворяет нравы и костюмы
Jouer avec les ombres est devenu habitude
Игра с тенями стала привычкой
J'ai beau sceller mes soupirs, le rideau tombe sur mon sourire
Я могу сколько угодно сдерживать свои вздохи, но занавес падает на мою улыбку
Tombe en lambeaux mon voile de souvenirs
Моя вуаль воспоминаний разлетается на куски
Est-ce qu'on m'aimera même si je suis hors de moi?
Полюбят ли меня, даже если я буду не в себе?
Est-ce qu'on m'aimera quand le Diable me tentera?
Полюбят ли меня, когда дьявол будет искушать меня?
Est-ce qu'on m'aimera même si je suis hors de moi?
Полюбят ли меня, даже если я буду не в себе?
Est-ce qu'on m'aimera quand le Diable me tentera?
Полюбят ли меня, когда дьявол будет искушать меня?
J'ai l'envie de flouter toutes mes dissemblances
У меня есть желание размыть все свои отличия
Je ne peux plus rêver, l'obscur est ma pitance
Я больше не могу мечтать, мрак моя пища
Est-ce qu'on m'aimera même si je suis hors de moi?
Полюбят ли меня, даже если я буду не в себе?
Est-ce qu'on m'aimera quand le Diable me tentera?
Полюбят ли меня, когда дьявол будет искушать меня?
Est-ce qu'on m'aimera même si je suis hors de moi?
Полюбят ли меня, даже если я буду не в себе?
Est-ce qu'on m'aimera quand le Diable me tentera?
Полюбят ли меня, когда дьявол будет искушать меня?
Est-ce qu'on m'aimera même si je suis hors de moi?
Полюбят ли меня, даже если я буду не в себе?
Est-ce qu'on m'aimera quand le Diable me tentera?
Полюбят ли меня, когда дьявол будет искушать меня?





Writer(s): Theo Marclay (nuit Incolore)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.