Paroles et traduction Nuit Incolore - Ep. 1 : Hors de moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ep. 1 : Hors de moi
Эп. 1: Вне себя
Je
vois
double,
quand
je
doute,
je
m'ouvre
bénévolement
à
tous
mes
troubles
Я
вижу
двойно,
когда
сомневаюсь,
добровольно
открываюсь
всем
своим
бедам
Ça
m'essouffle
quand
mes
larmes
autour
de
l'âme
tournent
en
boucle
Это
утомляет
меня,
когда
мои
слезы
кружатся
вокруг
души
Je
m'efface
au
creux
de
mon
lit,
je
nie
la
phase
endormie,
derrière
le
masque,
j'entends
les
cris
Я
стираю
себя
в
глубине
своей
кровати,
отрицаю
фазу
сна,
за
маской
я
слышу
крики
Cueille
la
nuit
comme
si
l'insomnie
n'était
qu'un
fruit
du
Paradis
Собирай
ночь,
как
если
бы
бессонница
была
плодом
рая
J'ai
peur
de
qui
je
suis
quand
la
solitude
m'étourdit
Мне
страшно
от
того,
кто
я
есть,
когда
одиночество
кружит
мне
голову
Muselière
au
cœur,
comment
s'enfuir
sans
moteur
Намордник
на
сердце,
как
сбежать
без
двигателя
Je
me
sens
comme
tournesol
entre
corbeaux
Я
чувствую
себя
как
подсолнух
среди
ворон
J'ai
beau
sceller
mes
soupirs,
le
rideau
tombe
sur
mon
sourire
Я
могу
сколько
угодно
сдерживать
свои
вздохи,
но
занавес
падает
на
мою
улыбку
Tombe
en
lambeaux
mon
voile
de
souvenirs
Моя
вуаль
воспоминаний
разлетается
на
куски
Est-ce
qu'on
m'aimera
même
si
je
suis
hors
de
moi?
Полюбят
ли
меня,
даже
если
я
буду
не
в
себе?
Est-ce
qu'on
m'aimera
quand
le
Diable
me
tentera?
Полюбят
ли
меня,
когда
дьявол
будет
искушать
меня?
Est-ce
qu'on
m'aimera
même
si
je
suis
hors
de
moi?
Полюбят
ли
меня,
даже
если
я
буду
не
в
себе?
Est-ce
qu'on
m'aimera
quand
le
Diable
me
tentera?
Полюбят
ли
меня,
когда
дьявол
будет
искушать
меня?
Je
ne
me
connais
pas
complètement,
j'ai
relâché
bien
trop
de
fragments
Я
не
знаю
себя
до
конца,
я
выпустил
слишком
много
осколков
De
mon
tombeau
les
lucioles
s'écrasent
tout
au
fond
du
cendrier
Из
моей
могилы
светлячки
падают
на
дно
пепельницы
Et
sans
crier,
je
marche
à
deux
à
la
Dark
Shadow,
je
marche
pour
deux
à
la
Tanjiro
И,
не
крича,
я
иду
вдвоем,
как
Темная
тень,
я
иду
за
двоих,
как
Тандзиро
Je
donnerai
vie
à
un
radeau
qui
portera
au
loin
mes
maux
Я
дам
жизнь
плоту,
который
унесет
мои
беды
De
jour,
j'essaie
de
plaire
à
ces
regards
en
enclume
Днем
я
пытаюсь
угодить
этим
наковальне
подобным
взглядам
J'endosse
le
rôle
de
chasseur
d'inquiétudes
Я
беру
на
себя
роль
охотника
за
беспокойством
Mais
la
Lune
dissout
les
mœurs
et
les
costumes
Но
Луна
растворяет
нравы
и
костюмы
Jouer
avec
les
ombres
est
devenu
habitude
Игра
с
тенями
стала
привычкой
J'ai
beau
sceller
mes
soupirs,
le
rideau
tombe
sur
mon
sourire
Я
могу
сколько
угодно
сдерживать
свои
вздохи,
но
занавес
падает
на
мою
улыбку
Tombe
en
lambeaux
mon
voile
de
souvenirs
Моя
вуаль
воспоминаний
разлетается
на
куски
Est-ce
qu'on
m'aimera
même
si
je
suis
hors
de
moi?
Полюбят
ли
меня,
даже
если
я
буду
не
в
себе?
Est-ce
qu'on
m'aimera
quand
le
Diable
me
tentera?
Полюбят
ли
меня,
когда
дьявол
будет
искушать
меня?
Est-ce
qu'on
m'aimera
même
si
je
suis
hors
de
moi?
Полюбят
ли
меня,
даже
если
я
буду
не
в
себе?
Est-ce
qu'on
m'aimera
quand
le
Diable
me
tentera?
Полюбят
ли
меня,
когда
дьявол
будет
искушать
меня?
J'ai
l'envie
de
flouter
toutes
mes
dissemblances
У
меня
есть
желание
размыть
все
свои
отличия
Je
ne
peux
plus
rêver,
l'obscur
est
ma
pitance
Я
больше
не
могу
мечтать,
мрак
— моя
пища
Est-ce
qu'on
m'aimera
même
si
je
suis
hors
de
moi?
Полюбят
ли
меня,
даже
если
я
буду
не
в
себе?
Est-ce
qu'on
m'aimera
quand
le
Diable
me
tentera?
Полюбят
ли
меня,
когда
дьявол
будет
искушать
меня?
Est-ce
qu'on
m'aimera
même
si
je
suis
hors
de
moi?
Полюбят
ли
меня,
даже
если
я
буду
не
в
себе?
Est-ce
qu'on
m'aimera
quand
le
Diable
me
tentera?
Полюбят
ли
меня,
когда
дьявол
будет
искушать
меня?
Est-ce
qu'on
m'aimera
même
si
je
suis
hors
de
moi?
Полюбят
ли
меня,
даже
если
я
буду
не
в
себе?
Est-ce
qu'on
m'aimera
quand
le
Diable
me
tentera?
Полюбят
ли
меня,
когда
дьявол
будет
искушать
меня?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Theo Marclay (nuit Incolore)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.