Nuit Incolore - Vendredi 13 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nuit Incolore - Vendredi 13




Vendredi 13
Friday the 13th
C'est vendredi 13
It's Friday the 13th
C'est vendredi 13
It's Friday the 13th
Yah, yah
Yea, yea
7h00 du mat', fatigué d'vivre
7:00 AM, tired of living,
Le temps est moite, Satan s'enivre
The weather is humid, Satan is getting drunk
De mes malheurs, de mes envies
Of my misfortunes, of my desires,
Pourquoi ce jour est tant maudit?
Why is this day so cursed?
Aujourd'hui, j'esquive l'avenir
Today, I dodge the future
Sous un soleil de misère
Under a sun of misery,
Miséricorde n'est plus qu'un sombre souvenir
Mercy is nothing more than a grim memory.
On m'a cru si fier, aux côtés de Lucifer
I was believed to be so proud, at the side of Lucifer,
On a voulu m'crucifier, que je nourrisse la poussière
They wanted to crucify me, to make me feed the dust,
Malgré mes prières, je n'sais plus à qui m'fier
Despite my prayers, I don't know who to trust anymore,
Y a plus qu'moi dans l'sablier
There is only me left in the hourglass
Et comment fait-on pour s'oublier? (S'oublier)
And how do you forget yourself? (Forget yourself)
Ahh
Ahh
Point d'non-retour (point d'non-retour)
Point of no return (point of no return)
Ahh
Ahh
J'déteste ce jour (j'déteste ce jour)
I hate this day (I hate this day)
Parce que oui (non)
Because Yes (no)
C'est vendredi 13
It's Friday the 13th
Jour de ma détresse
Day of my distress
Le temps passe long
Time goes slow
Parmi mes démons (parmi mes démons)
Among my demons (among my demons)
C'est vendredi 13
It's Friday the 13th
Jour de ma détresse
Day of my distress
Le temps passe long
Time goes slow
Parmi mes démons
Among my demons
Pas d'ouverture
No opening
Je vois que Judas s'emporte
I see that Judas gets carried away
Et dans ce sens, la chance est morte
And in this sense, Luck is dead
Une dernière scène, avant de partir dans l'décor
One last scene, before leaving into the scenery...
Si j'ferme les yeux
If I close my eyes
Je serai peut-être invisible
Maybe I'll be invisible,
Au cœur de ceux qui m'sont nuisibles
At the heart of those who are harmful to me,
Visiblement, je suis une cible
Apparently, I am a target,
Intérieurement, j'me sens faillible
Inwardly, I feel fallible
Hadès accoste à Concordia
Hades docks at Concordia,
De loin Goya fait son sabbat
From afar Goya does his Sabbath,
Stabat mater, la mort m'attriste
Stabat mater, death saddens me,
Stabat mater, l'amour m'attise
Stabat mater, love stirs me
Jour de colère, Dies Irae
Day of wrath, Dies Irae,
S'arrête le temps des templiers
The time of the Templars stops,
Je suis un paraskevidécatriaphobe estampillé
I am a stamped Paraskevidekatriaphobe.
C'est perdu d'avance
It is lost in advance
Deux pas puis une révérence
Two steps and then a bow
On n'échappe pas au silence
You can't escape the silence
Fin d'partie, ma référence
Game over, my reference
Les nombres ne sont que des démons de notoriété
Numbers are just infamous demons.
Pour devenir poussière, il faut le mériter (le mériter)
To become dust, you have to earn it (earn it)
Ahh
Ahh
Point d'non-retour (point d'non-retour)
Point of no return (point of no return)
Ahh
Ahh
J'déteste ce jour (j'déteste ce jour)
I hate this day (I hate this day)
Parce que oui (non)
Because Yes (no)
C'est vendredi 13
It's Friday the 13th
Jour de ma détresse
Day of my distress
Le temps passe long
Time goes slow
Parmi mes démons (parmi mes démons)
Among my demons (among my demons)
C'est vendredi 13
It's Friday the 13th
Jour de ma détresse
Day of my distress
Le temps passe long
Time goes slow
Parmi mes démons
Among my demons
C'est vendredi 13
It's Friday the 13th
Jour de ma détresse
Day of my distress
Le temps passe long
Time goes slow
Parmi mes démons (parmi mes démons)
Among my demons (among my demons)





Writer(s): Théo Marclay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.