Nujabes feat. Shing02 - Luv (sic) pt5 (feat. Shing02) - traduction des paroles en allemand

Luv (sic) pt5 (feat. Shing02) - Shing02 , Nujabes traduction en allemand




Luv (sic) pt5 (feat. Shing02)
Luv (sic) pt5 (feat. Shing02)
Everything is quiet
Alles ist still
'Til death do us part, and it did
Bis dass der Tod uns scheidet, und er tat es
It come sudden like clouds, and it hid my sun
Es kam plötzlich wie Wolken und verbarg meine Sonne
My truth heavier than imagined, a lid die-cast in lead
Deine Wahrheit, schwerer als gedacht, ein Deckel, in Blei gegossen
From the lives we nourished
Von den Leben, die wir nährten
And the days we cherished as kids
Und den Tagen, die wir als Kinder schätzten
We let 'em whizz on by, but we wanna rewind
Wir ließen sie vorbeiziehen, aber wir wollen zurückspulen
Your smile is the only thing that comes to mind
Dein Lächeln ist das Einzige, was mir in den Sinn kommt
Your smile is the only thing that shines
Dein Lächeln ist das Einzige, was scheint
In your last breath you told me, that you had to go
In deinem letzten Atemzug sagtest du mir, dass du gehen musst
'Cause it pained you so, oh I loved you so much
Weil es dich so schmerzte, oh, ich liebte dich so sehr
So was I selfish to hold on?
War ich also egoistisch, dich festzuhalten?
And cling on to your body that holds a soul
Und mich an deinen Körper zu klammern, der eine Seele birgt
That wanted to set free the eagle in a cage
Die den Adler im Käfig befreien wollte
And you became eagerly what I wanted to be
Und du wurdest eifrig das, was ich sein wollte
You're the person to leave, I the person to see
Du bist die Person, die geht, ich die Person, die zusieht
Off another best friend to land's end
Wie eine weitere beste Freundin bis ans Ende der Welt geht
I've watched grown men moan, and women weep
Ich habe erwachsene Männer stöhnen und Frauen weinen sehen
As you quietly descended six feet deep
Als du leise sechs Fuß tief hinabstiegst
But the spirit ascended before our wet eyes
Aber der Geist stieg vor unseren feuchten Augen auf
A gift from God, returned to sender
Ein Geschenk von Gott, zurück zum Absender
Though I like to pretend that this never happened
Obwohl ich gerne so tue, als wäre das nie passiert
I can turn around and see you laughing
Ich kann mich umdrehen und dich lachen sehen
But the fact is you could never practice
Aber Tatsache ist, dass du es nie üben konntest
Getting blind-sided and eating the wind shield
Überrascht zu werden und die Windschutzscheibe zu essen
Endless field of shards of glass
Endloses Feld von Glasscherben
This too shall pass, but reality bites, it says not so fast
Auch das wird vorübergehen, aber die Realität beißt, sie sagt, nicht so schnell
First you must climb a calvary of shattered hopes
Zuerst musst du einen Kalvarienberg zerschmetterter Hoffnungen erklimmen
And then a mountain of prayers unheard
Und dann einen Berg unerhörter Gebete
'Til you reach the peak where you can see
Bis du den Gipfel erreichst, wo du sehen kannst
The dark abyss below, then you let me know
Den dunklen Abgrund unten, dann lass mich wissen
If you have what it takes for a leap of faith
Ob du das Zeug für einen Vertrauenssprung hast
I had to say, hell no, heaven yes, but not yet
Ich musste sagen, nein, Himmel, ja, aber noch nicht
Please bless a forehead, cold in the bed
Bitte segne eine Stirn, kalt im Bett
Or alone on the road with nobody to hold
Oder allein auf der Straße, ohne jemanden zum Festhalten
When the pouring rain is too much to bear
Wenn der strömende Regen zu viel zu ertragen ist
It's a reason to live for a seed that needs care
Es ist ein Grund zu leben, für einen Samen, der Pflege braucht
'Til death do us part, and it did
Bis dass der Tod uns scheidet, und er tat es
It come sudden like clouds, and it hid my sun
Es kam plötzlich wie Wolken und verbarg meine Sonne
Your truth heavier than imagined, a lid die-cast in lead
Deine Wahrheit, schwerer als gedacht, ein Deckel, in Blei gegossen
From the lives we nourished
Von den Leben, die wir nährten
And the days we cherished as kids
Und den Tagen, die wir als Kinder schätzten
We let 'em whizz on by, but we wanna rewind
Wir ließen sie vorbeiziehen, aber wir wollen zurückspulen
Your smile is the only thing that comes to mind
Dein Lächeln ist das Einzige, was mir in den Sinn kommt
Your smile is the only thing that shines
Dein Lächeln ist das Einzige, was scheint
Thank you very kindly, my friends
Vielen Dank, meine Freunde
In the world
In der Welt
The sound, the sound
Der Klang, der Klang
The sounds you only remember now
Die Klänge, an die du dich jetzt nur noch erinnerst
All of them fading away
Alle verblassen
All of them (listen), fading away
Alle (hör zu), verblassen
Now I hit this stage in honour of you
Jetzt betrete ich diese Bühne zu deinen Ehren
How's the other side, I bet it's a splendid view
Wie ist die andere Seite? Ich wette, es ist eine herrliche Aussicht
No more stress for rent, or to make ends
Kein Stress mehr für die Miete oder um über die Runden zu kommen
Collide in a cocktail, shame with envy
In einem Cocktail kollidieren, Scham mit Neid
I can hide behind lens that block the UV
Ich kann mich hinter Linsen verstecken, die das UV-Licht blockieren
Looking in from the outside the bowl is murky
Von außen betrachtet ist die Schale trübe
The toll for the bridge is rising
Die Maut für die Brücke steigt
Weatherman says storm, city hall is burning
Der Wettermann sagt Sturm, das Rathaus brennt
Same ol' chaos, gotta shut my cell like I'm waiting to take off
Dasselbe alte Chaos, ich muss mein Handy ausschalten, als würde ich auf den Start warten
On the runway, scoping out the window
Auf der Landebahn, aus dem Fenster spähend
The moisture covers the sight though, uh
Die Feuchtigkeit verdeckt die Sicht jedoch, äh
Telling myself it's just another day
Ich sage mir, es ist nur ein weiterer Tag
In the life of a starving artist
Im Leben eines hungernden Künstlers
Trying to paint a dream you woke from
Der versucht, einen Traum zu malen, aus dem du erwacht bist
Chasing the departed, we used to hang by the banks
Den Verstorbenen nachjagend, hingen wir früher am Ufer ab
To see who can skip a stone the furthest
Um zu sehen, wer einen Stein am weitesten hüpfen lassen kann
What I thought was a stream is now an ocean
Was ich für einen Bach hielt, ist jetzt ein Ozean
No such thing as an extreme to show devotion
Es gibt keine Grenze für die Hingabe
To your craft, which I didn't know the half
Zu deinem Handwerk, von dem ich nicht die Hälfte kannte
Tried to knock down your door and caught the backdraft
Versuchte, deine Tür einzuschlagen und fing den Rückstoß ein
And the whiplash, all in reverse
Und das Schleudertrauma, alles im Rückwärtsgang
Then I finally stood up and said
Dann stand ich endlich auf und sagte
I reserve the right to serve anyone
Ich behalte mir das Recht vor, jedem zu dienen
And on the same note, you deserve the best of the most fun
Und im gleichen Sinne, du verdienst den größten Spaß
By the way I got your letter, you said you were fed up
Übrigens, ich habe deinen Brief bekommen, du sagtest, du hättest die Nase voll
Well, I second that and I reckon that you tried
Nun, das sehe ich genauso und ich nehme an, dass du es versucht hast
So I don't place a blame that you took the fifth
Also werfe ich dir nicht vor, dass du den Fünften genommen hast
And the first flight out of town, into the mist
Und den ersten Flug aus der Stadt, in den Nebel hinein
'Til death do us part, and it did
Bis dass der Tod uns scheidet, und er tat es
It come sudden like clouds, and it hid my sun
Es kam plötzlich wie Wolken und verbarg meine Sonne
Your truth heavier than imagined, a lid die-cast in lead
Deine Wahrheit, schwerer als gedacht, ein Deckel, in Blei gegossen
From the lives we nourished
Von den Leben, die wir nährten
And the days we cherished as kids
Und den Tagen, die wir als Kinder schätzten
We let 'em whizz on by, but we wanna rewind
Wir ließen sie vorbeiziehen, aber wir wollen zurückspulen
Your smile is the only thing that comes to mind
Dein Lächeln ist das Einzige, was mir in den Sinn kommt
Your smile is the only thing that shines
Dein Lächeln ist das Einzige, was scheint
Whether a tree lives to see the end of centuries
Ob ein Baum das Ende von Jahrhunderten erlebt
Or a random hand picks it instantly
Oder eine zufällige Hand ihn sofort pflückt
Life is art, a miracle for all to see
Das Leben ist Kunst, ein Wunder für alle zu sehen
I must tell you that you lived beautifully
Ich muss dir sagen, dass du wunderschön gelebt hast





Writer(s): Shing02, Nujabes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.