Nullo - Od Nałogu Do Nałogu (feat. Pork, Szad) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nullo - Od Nałogu Do Nałogu (feat. Pork, Szad)




Od Nałogu Do Nałogu (feat. Pork, Szad)
From Addiction to Addiction (feat. Pork, Szad)
Od nałogu do nałogu, od nałogu do nałogu, od nałogu do nałogu
From addiction to addiction, from addiction to addiction, from addiction to addiction
Świat odwróconego dekalogu
The world of a reversed Decalogue
Na życia progu, zapytasz bogów, który z nałogów
On the threshold of life, you ask the gods which addiction
Spalił nas na popiół w krainach pokus,
Burned us to ashes in the lands of temptation,
Gdzie heroina w bloku krąży jak radiowóz po zmroku,
Where heroin in the block circulates like a police car after dark,
Gdzieś na poboczu dziewczyna nie zna wyrazu jego wzroku
Somewhere on the side, a girl doesn't recognize the expression in his eyes
Gdy dyma dzwoni żona, odbierz dziewczynki z przedszkola
When he's smoking her, his wife calls, pick up the girls from kindergarten
Sama opróżniła cztery drinki i twierdzi, że jest chora
She emptied four drinks by herself and claims she's sick
Mimo, że późna pora. Najpierw, myśli skąd skołować wora
Even though it's late. First, she thinks about how to get a bag
Bo nie umie funkcjonować po tym problem znika jak kamfora
Because she can't function, after that, the problem disappears like camphor
Odpala szluga od szlugi ma długi chce w kredo
She lights a cigarette from a cigarette, she has debts, she wants credit
Mówi, że spłaci te długi do dziesiątego przyszłego
She says she'll pay off these debts by the tenth of next month
Miał zrobić zakupy w Eko, obiecał sobie duży detox
He was supposed to go shopping at Eko, he promised himself a big detox
A dalej kurzy nie odmawia grubym ściechom
And he still smokes, he doesn't refuse thick joints
Nie ma wódy, kurwa! Dzisiaj mają przyjść znajomi
There's no vodka, damn it! Friends are coming over today
Myśląc o tym wrzuca do maszyny ostatni plik kabony
Thinking about it, he throws the last file of money into the machine
Nieświadomy czasu w końcu odbiera telefon i słyszy:
Unaware of the time, in the end he answers the phone and hears:
"Proszę odebrać dzieci, bo telefon Pańskiej żony milczy"
"Please pick up your children, your wife's phone is silent"
Od nałogu do nałogu, od nałogu do nałogu, od nałogu do nałogu
From addiction to addiction, from addiction to addiction, from addiction to addiction
Świat odwróconego dekalogu
The world of a reversed Decalogue
Mówisz kiedyś było lepiej choć stały tutaj jabole,
You say it used to be better even though there were apples here,
Dziś wódka na stole, Statoil 24 nie budka na dole,
Today vodka on the table, Statoil 24 not a booth downstairs,
Gorące udka i bronek, lufka, lolek, chińska zupka,
Hot thighs and armor, a breeze, a lollipop, Chinese soup,
Lodówka na chodzie, na ręku podróbka Rolex.
An ice cream shop on the go, a fake Rolex on your hand.
Twój koleś gdzieś ukradł mamonę, przyniósł trochę futra i cole,
Your buddy stole a mammon somewhere, brought some fur and coles,
Świeci jak ultrafiolet, więc wpuszczasz go z Bogiem.
It shines like ultraviolet light, so you let him in with God.
Za progiem się buja jak łódka na wodzie, blond nówka na chodzie,
Beyond the threshold, he swings like a boat on the water, a blonde newbie on the go,
Wyrwana przez kumpla jak ta reklamówka w społem.
Snatched by a friend like that plastic bag in a cooperative.
Za nimi kolejno rozwódka z Twym ziomem, słaba w rozmówkach na co dzień.
After them, a divorcee with your buddy, weak in everyday conversations.
Jest jak taksówka, też ma taksometr!
She's like a taxi, she also has a taximeter!
Za nią kolejna grupka, trwa ich wędrówka a alko na mrozie.
Behind her, another group, their journey continues, and the alcohol is in the frost.
Alko działa jak łapówka, jak kroplówka w kołchozie!
Alcohol works like a trap, like an IV in a collective farm!
Powiesz, kiedyś było lepiej choć stały tutaj jabole.
You will say that it used to be better even though there were apples here.
Dziś wódka na stole, tam gdzie stały łóżka piętrowe.
Today vodka on the table, where the bunk beds used to be.
I tylko bruzda na twym czole powiększa układ a tobie,
And only the wrinkle on your forehead enlarges the system, and you,
Lecą jebana lata druzgocąc włókna nerwowe
The fucking years fly by, crushing your nerve fibers
Od nałogu do nałogu, od nałogu do nałogu, od nałogu do nałogu
From addiction to addiction, from addiction to addiction, from addiction to addiction
Świat odwróconego dekalogu
The world of a reversed Decalogue
Zostaw mnie, kurwa! Ja nie chce! Odpierdol się!
Leave me alone, damn it! I don't want it! Get the fuck away!
W duszy przeszczep.! Mówiłem, że nigdy więcej.!
Soul transplant.! I told you never again!
To nie mi się trzęsą ręce! Od wczoraj dni święte święcę!
My hands aren't shaking! I've been celebrating holy days since yesterday!
Wypierdolę cię.! Wypędzę! Wystarczy znaleźć zajęcie,
I'll fuck you up.! I'll chase you away! Just find something to do,
Potem wytrwać w przysiędze. Nic więcej już nie myślę, rozgoniłem myśli psi spęd(?).
Then persevere in the siege. I don't think about anything anymore, I dispersed my thoughts like a dog pack(?).
Spiszę kilka słów z pietyzmem. Może na minute przysnę...
I'll write down a few words with piety. Maybe I'll take a nap for a minute...
Już nie myślę, jestem czysty - w próżnię ciśnień grzebię zmysły...
I don't think anymore, I'm clean - I bury my senses in the void of pressure...
Jak tem wszystkim w kurwę piznę to nadejdą kataklizmy.!
If I fuck all this up, cataclysms will come.!
To nie ja mam w oczach ściany jak psychicznie poszarpany, połamany,
It's not me who has walls in my eyes, like mentally torn, broken,
Oszalały, podrapany, skołatany...
Crazy, scratched, distraught...
To zaledwie parę minut jest z pustyni do sawanny.
It's only a couple of minutes from the desert to the savanna.
Pierdolę, już nie dam rady.! Blisko mamy do karty za monetami.
Fuck it, I can't take it anymore.! We're close to the card with coins.
Zostaw, mówię, ile można! Może raz na jakiś czas...
Leave, I'm saying, how much more! Maybe once in a while...
Dzisiaj los da, kurwa, nie ma takich szans!
Today fate will give, damn it, there's no such chance!
Tylko raz tu, ty to znasz ból, w potrzasku, ryk pojazdu,
Just once here, you know this pain, trapped, the roar of the vehicle,
Do tej samej rzeki nasz ruch, ile by nie było nas tu.!
Our movement to the same river, no matter how many of us are here.!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.