Paroles et traduction Numa Moraes - Al Yaguarí
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
se
van
se
van
los
arroyos
van
hacia
el
Tacuarembó
And
they
go,
they
go
the
streams
flow
towards
Tacuarembó
Con
remansos
claros
de
luna
llena
en
su
caminar
With
clear,
moonlit
pools
on
their
journey
Y
el
cantor
allí
es
el
Yaguarí
And
the
singer
there
is
the
Yaguarí
En
cada
picada
misterio
adentro
se
oye
su
voz.
In
each
mystery-laden
path,
his
voice
can
be
heard.
Las
noches
de
enero
heridas
de
estrellas
le
duelen
más
January
nights,
wounded
by
stars,
the
pain
is
harder
to
bear
Y
una
pena
india
teje
nostalgias
en
guaraní
And
an
Indian
sorrow
weaves
nostalgia
in
Guaraní
Y
un
canto
de
ayer
vuelve
a
renacer
And
a
song
from
the
past
is
reborn
Misterioso
monte
dulce
lamento
del
yaraví.
A
mysterious
mountain,
the
sweet
lament
of
the
yaraví.
A
un
pesquero
abierto
entre
camalotes
se
arrimarán
In
an
open
fishing
spot,
nestled
amidst
water
lilies,
they
will
gather
Dos
o
tres
paisanos
de
rostro
hundido
en
la
oscuridad
Two
or
three
countrymen,
their
faces
sunken
in
the
darkness
Y
allí
encarnarán
un
sueño
de
pan
And
there
they
will
embody
a
dream
of
bread
Y
un
líquido
cielo
pescando
estrellas
se
ganarán.
And
a
heavenly
liquid,
fishing
for
stars,
they
will
win.
Despierta
el
silencio
el
ronco
graznido
del
mirasol
The
silence
is
awakened
by
the
raucous
cry
of
the
mirasol
Como
un
alma
en
pena
vagan
las
luces
del
caiporá
Like
a
soul
in
torment,
the
lights
of
the
caiporá
wander
Y
arde
en
el
fogón
duende
y
lobizón
And
the
goblin
and
the
werewolf
burn
in
the
fire
Leyenda
y
arroyo
en
el
pleniluvio
renacerán.
Legend
and
stream
will
be
reborn
in
the
full
moon.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.