Paroles et traduction Numa Moraes - Al Yaguarí
Y
se
van
se
van
los
arroyos
van
hacia
el
Tacuarembó
И
текут,
текут
ручьи,
стремятся
к
Такуарембо,
Con
remansos
claros
de
luna
llena
en
su
caminar
С
ясными
заводями,
полными
луны,
на
своем
пути.
Y
el
cantor
allí
es
el
Yaguarí
И
певец
там
— Ягуари,
En
cada
picada
misterio
adentro
se
oye
su
voz.
В
каждой
чаще,
в
глубине
тайны,
слышится
его
голос.
Las
noches
de
enero
heridas
de
estrellas
le
duelen
más
Январские
ночи,
раненые
звездами,
болят
сильнее,
Y
una
pena
india
teje
nostalgias
en
guaraní
И
индийская
печаль
плетет
ностальгию
на
гуарани.
Y
un
canto
de
ayer
vuelve
a
renacer
И
песня
вчерашнего
дня
снова
возрождается,
Misterioso
monte
dulce
lamento
del
yaraví.
Таинственный
лес,
сладкая
жалоба
ярави.
A
un
pesquero
abierto
entre
camalotes
se
arrimarán
К
открытой
заводке
среди
камышей
приблизятся
Dos
o
tres
paisanos
de
rostro
hundido
en
la
oscuridad
Два
или
три
крестьянина
с
лицами,
погруженными
во
тьму.
Y
allí
encarnarán
un
sueño
de
pan
И
там
они
воплотят
мечту
о
хлебе
Y
un
líquido
cielo
pescando
estrellas
se
ganarán.
И
жидкое
небо,
ловя
звезды,
заработают.
Despierta
el
silencio
el
ronco
graznido
del
mirasol
Будит
тишину
хриплый
крик
подсолнуха,
Como
un
alma
en
pena
vagan
las
luces
del
caiporá
Как
неприкаянная
душа,
блуждают
огни
кайпоры.
Y
arde
en
el
fogón
duende
y
lobizón
И
горит
в
костре
домовой
и
оборотень,
Leyenda
y
arroyo
en
el
pleniluvio
renacerán.
Легенда
и
ручей
в
полноводье
возродятся.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.