Paroles et traduction Numa Moraes - Nocturno a Rosario
Nocturno a Rosario
Ноктюрн для Росарио
Mi
bien
yo
necesito
decirte
que
te
quiero,
decirte
que
te
adoro
con
Милая
моя,
я
должен
сказать
тебе,
что
люблю
тебя,
признаться
в
обожании
Todo
el
corazón,
que
es
mucho
lo
que
sufro,
q
Всем
сердцем,
что
очень
страдаю,
с
Ue
es
mucho
lo
que
lloro,
que
ya
no
puede
mi
alma,
Толь
сильно
рыдаю,
что
душа
моя
уже
не
может,
Al
grito
que
te
imploro,
К
мольбе,
с
которой
тебя
заклинаю,
Te
imploro
y
te
hago
el
nombre
de
mi
única
ilusión.
Заклинаю
и
называю
тебя
единственной
мечтой.
También
quiero
que
sepas
que
ya
hace
muchos
días
que
estoy
enfermo
y
Также
хочу,
чтобы
ты
знала,
что
уже
много
дней
я
болен
и
Pálido
de
tanto
no
dormir,
p
Бледен
от
бессонницы,
Aso
mis
noches
negras
tan
negras
y
Мои
темные
ночи
настолько
темны
и
Sombrías
que
ya
se
han
muerto
las
esperanzas
mías,
Мрачны,
что
мои
надежды
уже
умерли,
Que
ya
no
se
ni
a
donde
quedó
mi
porvenir.
Я
уже
не
знаю,
что
станет
с
моим
будущим.
De
noche
cuando
pongo
mi
sienes
en
la
almohada,
Ночью,
когда
я
кладу
голову
на
подушку,
Hacia
otro
mundo
quiere
mi
espiritu
Мой
дух
хочет
вернуться
в
другой
мир,
Volver,
camino
mucho
y
mucho
al
fin
de
la
jornada,
Я
много
хожу
и
в
конце
пути,
La
sombra
de
mi
madre
se
pierde
de
la
Тень
моей
матери
теряется
в
никуда
Naday
tú
de
nuevo
vuelves
en
mi
alma
a
aparecer.
И
ты
вновь
возвращаешься
в
мою
душу.
Que
hermoso
hubiera
sido
vivir
bajo
aquel
techo,
Как
прекрасно
было
бы
жить
под
той
крышей,
Los
dos
unidos
siempre,
amándonos
los
dos,
Нам
двоим,
всегда
вместе,
любя
друг
друга,
Tú
siempre
enamorada,
yo
siempre
satisfecho,
los
dos
una
sola
alma,
Ты
всегда
влюбленная,
я
всегда
довольный,
двое
в
одной
душе,
Los
dos
un
solo
pecho
y
en
medio
Двое
в
одном
сердце,
и
De
de
nosotros
mi
madre
como
un
dios.
Между
нами
моя
мать
как
бог.
Sé
que
te
estás
casando,
mi
bien
yo
no
sabía,
quequieres
tú
que
yo
Знаю,
что
ты
выходишь
замуж,
дорогая,
я
не
знал,
что
хочешь
ты,
чтобы
я
Haga
Rosario
de
mi
vida,
que
quieres
tú
que
yo
haga
con
este
corazón.
Сделал,
Розарио
с
моей
жизнью,
что
ты
хочешь,
чтобы
я
сделал
с
этим
сердцем.
Esa
era
mi
esperanza,
Это
была
моя
надежда,
Pues
por
el
hondo
abismo
que
existe
entre
los
dos,
Поскольку
из-за
глубокой
пропасти,
что
существует
между
нами,
Adiós
por
la
vez
última,
amor
de
mis
amores,
l
Прощай
в
последний
раз,
любовь
моя,
свет
моих
теней,
A
luz
de
mis
tinieblas,
Суть
моих
цветов,
Esencia
de
las
flores,
la
lira
del
poeta,
mi
juventud
adiós.
Лира
поэта,
моя
юность,
прощай.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Gaytan
Album
40 Años
date de sortie
08-10-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.