Paroles et traduction Number Girl - TRAMPOLINE GIRL - 2014 Remaster
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
TRAMPOLINE GIRL - 2014 Remaster
TRAMPOLINE GIRL - 2014 Remaster
なんかさりげなく夏の花を思い浮かべてしまう
Something
casually
reminds
me
of
the
flowers
in
summer
なんで?いまオレ色街のざわざわに同化して
Why?
Right
now
I’m
assimilating
into
the
hustle
and
bustle
of
the
nightlife
district
飛んだ
少女は飛んだ
俺は
俺は見たのだ
It
soared!
The
girl
soared!
I
saw
it
with
my
very
own
eyes
それは
真夏の背が高い草の上を飛ぶ花粉の様
It
was
like
the
flower
pollen
flying
over
the
tall
grass
in
midsummer
真夜中が狂い出す、笑い出すとき
As
midnight
comes
around,
it
goes
wild
and
begins
to
laugh
軽やかに飛んでるガール
あの娘は翔んだ
Lightly
flying
girl,
that
girl
flew
でも俺、この喧騒に呑みこまれてしまう
But
I
get
swallowed
by
this
clamor
力強く・惑わされもなく
ただ立っている
Energetically,
without
a
shred
of
confusion
she’s
standing
tall
あの娘は笑っている
That
girl
is
laughing
でもゆらいで、傷ついて
そして飛ぶ!!
少女は飛ぶ
But
wavering,
battered
and
bruised,
yet
still
flying!
The
girl
flies
背高草のざわざわっと。
それ以外聞こえない静かな夏の風景
Tall
grass
rustling.
That’s
all
I
hear
in
the
tranquil
summer
landscape
ビルってるこの街
したたかにたたずんでいる
俺
100%ふっきれ中
This
towering
city,
standing
steadfastly,
I’m
100%
losing
my
mind
スキマから見えるきらきらの出所を探している
Looking
for
the
source
of
the
visible
sparkle
翔んでるガール
ど真ん中
翔んでるガール
Flying
girl
dead
center,
flying
girl
戦いは翔んでるガールの完全勝利
真夜中に狂い翔ぶあの娘の勝利
The
battle
is
the
flying
girl’s
total
victory,
the
victory
of
that
girl
flying
wildly
at
midnight
勝利!!
勝利!!
Victory!
Victory!
オレはやはりその凛々に
オレはやはり負けるのか?
Must
I
still
lose
out
to
that
elegant
figure?
力強く・惑わされもなく
ただ立っている
Energetically,
without
a
shred
of
confusion
she’s
standing
tall
あの娘は笑っている
That
girl
is
laughing
でもゆらいで、傷ついて
そして飛ぶ!!
飛ぶ!!
少女は飛ぶ
But
wavering,
battered
and
bruised,
yet
still
flying!
Flying!
The
girl
flies
飛んだ!!
飛んだ!!
少女は飛んだ
She
soared!
She
soared!
The
girl
soared
いまちょうど零時半
It’s
exactly
00:30
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shutoku Mukai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.