Number Girl - TRAMPOLINE GIRL - 2014 Remaster - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Number Girl - TRAMPOLINE GIRL - 2014 Remaster




TRAMPOLINE GIRL - 2014 Remaster
TRAMPOLINE GIRL - 2014 Remaster
なんかさりげなく夏の花を思い浮かべてしまう
Something casually reminds me of the flowers in summer
なんで?いまオレ色街のざわざわに同化して
Why? Right now I’m assimilating into the hustle and bustle of the nightlife district
飛んだ 少女は飛んだ 俺は 俺は見たのだ
It soared! The girl soared! I saw it with my very own eyes
それは 真夏の背が高い草の上を飛ぶ花粉の様
It was like the flower pollen flying over the tall grass in midsummer
真夜中が狂い出す、笑い出すとき
As midnight comes around, it goes wild and begins to laugh
軽やかに飛んでるガール あの娘は翔んだ
Lightly flying girl, that girl flew
でも俺、この喧騒に呑みこまれてしまう
But I get swallowed by this clamor
力強く・惑わされもなく ただ立っている
Energetically, without a shred of confusion she’s standing tall
あの娘は笑っている
That girl is laughing
でもゆらいで、傷ついて そして飛ぶ!! 少女は飛ぶ
But wavering, battered and bruised, yet still flying! The girl flies
背高草のざわざわっと。 それ以外聞こえない静かな夏の風景
Tall grass rustling. That’s all I hear in the tranquil summer landscape
ビルってるこの街 したたかにたたずんでいる 100%ふっきれ中
This towering city, standing steadfastly, I’m 100% losing my mind
スキマから見えるきらきらの出所を探している
Looking for the source of the visible sparkle
翔んでるガール ど真ん中 翔んでるガール
Flying girl dead center, flying girl
戦いは翔んでるガールの完全勝利 真夜中に狂い翔ぶあの娘の勝利
The battle is the flying girl’s total victory, the victory of that girl flying wildly at midnight
勝利!! 勝利!!
Victory! Victory!
オレはやはりその凛々に オレはやはり負けるのか?
Must I still lose out to that elegant figure?
力強く・惑わされもなく ただ立っている
Energetically, without a shred of confusion she’s standing tall
あの娘は笑っている
That girl is laughing
でもゆらいで、傷ついて そして飛ぶ!! 飛ぶ!! 少女は飛ぶ
But wavering, battered and bruised, yet still flying! Flying! The girl flies
飛んだ!! 飛んだ!! 少女は飛んだ
She soared! She soared! The girl soared
いまちょうど零時半
It’s exactly 00:30





Writer(s): Shutoku Mukai


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.