Number Girl - ZEGEN VS UNDERCOVER - Sappukei Live 2000-2002 - traduction des paroles en allemand




ZEGEN VS UNDERCOVER - Sappukei Live 2000-2002
ZEGEN VS UNDERCOVER - Sappukei Live 2000-2002
ヤバイ さらにやばい バリヤバ
Gefährlich, noch gefährlicher, echt gefährlich
笑う さらに笑う あきらめて
Ich lache, lache noch mehr, gebe auf
ZEGEN(女衒)が暗躍して 街が色
ZEGEN (Zuhälter) agieren im Schatten, die Stadt bekommt Farbe
JORO(女郎)とねんごろの潜入刑事
Ein Undercover-Detektiv, vertraut mit einer JORO (Prostituierten)
が殺されて見つかった のはこの街のロジウラで
wurde ermordet aufgefunden, in einer Gasse dieser Stadt.
知らん 俺は知らん 傍観者
Ich weiß nicht, ich weiß nicht, eine Zuschauerin
見えん 実に見えん 殺風景
Ich sehe nichts, sehe wirklich nichts, öde Landschaft
蛇味線を持ったアフリカンアメリカンの女
Eine afroamerikanische Frau mit einer Jamisen (Schlangenhaut-Shamisen)
がブルースをこの上なく器用に歌って街が色
singt den Blues unglaublich geschickt, die Stadt bekommt Farbe
キケンが暗躍して もみ消して
Gefahr agiert im Schatten, vertuscht alles
知らん 俺は知らん 傍観者
Ich weiß nicht, ich weiß nicht, eine Zuschauerin
見えん 実に見えん 殺風景
Ich sehe nichts, sehe wirklich nichts, öde Landschaft
おととしの事件を誰も憶えておらんように
So wie sich niemand an den Vorfall von vorletztem Jahr erinnert
オレもまた この風景の中に消えてゆくのだろうか
werde auch ich vielleicht in dieser Landschaft verschwinden?
ヤバイ さらにやばい バリヤバ
Gefährlich, noch gefährlicher, echt gefährlich
笑う さらに笑う あきらめて
Ich lache, lache noch mehr, gebe auf
知らん 俺は知らん 傍観者
Ich weiß nicht, ich weiß nicht, eine Zuschauerin
見えん 実に見えん 殺風景
Ich sehe nichts, sehe wirklich nichts, öde Landschaft





Writer(s): 向井 秀徳, 向井 秀徳


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.