Paroles et traduction Nuno Boladão - Só Fecha Quem É
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Só Fecha Quem É
Only Those Who Are Down Will Roll
Só
fecha
quem
é
de
fechar
I
only
roll
with
those
who
are
down
to
roll
Só
fortaleço
quem
é
de
fortalecer
I
only
strengthen
those
who
are
down
to
strengthen
Desculpa
por
eu
me
tornar
Sorry
for
becoming
O
que
você
sempre
quis
ser
What
you
always
wanted
to
be
Só
me
preocupo
com
a
saúde
I
only
worry
about
the
health
E
o
bem
estar
da
minha
família
And
the
well-being
of
my
family
E
deixo
que
terceiros
And
I
let
third
parties
Estão
cuidando
da
minha
vida
vai
Take
care
of
my
life
Comédia
não
fica
invejando
Comedians
don’t
get
jealous
Pois
não
tenho
nada
que
você
não
possa
ter
Because
I
don’t
have
anything
you
can’t
have
Apenas
à
disposição
Just
the
disposition
E
a
força
de
vontade
pra
poder
obter
And
the
willpower
to
be
able
to
get
it
Deus
ajuda
quem
cedo
madruga
God
helps
those
who
rise
early
Acorda
pra
vida
e
vai
trabalhar
Wake
up
to
life
and
go
to
work
Porque
eu
nunca
tive
chulé
Because
I
never
had
smelly
feet
Então
larga
do
meu
pé
recalque
sai
pra
lá
So
get
off
my
back,
haters,
go
away
Não
entendo
por
que
Zé
povinho
I
don't
understand
why
you
common
folk
Anda
por
aí
falando
mal
de
mim
Go
around
talking
smack
about
me
Dizendo
que
eu
só
quero
ser
e
gosto
Saying
that
I
only
want
to
be
and
I
like
De
aparecer
e
nem
sou
tão
humilde
assim
To
show
off
and
I'm
not
even
that
humble
Porra
quer
pegar
um
bucho
comigo
Damn,
you
want
to
argue
with
me
Arruma
um
macho
rico
pra
te
sustentar
Get
yourself
a
rich
dude
to
support
you
Falando
mal
dos
outros
a
língua
maior
Talking
smack
about
others
your
tongue
is
bigger
Que
o
corpo
cuidado
pra
não
se
enforcar
e
pá
Than
your
body,
watch
out
so
you
don’t
hang
yourself
Porque
quem
conhece
já
sabe
Because
whoever
knows
me
already
knows
Que
a
humildade
comigo
transborda
That
humility
overflows
with
me
Sempre
ajudo
quem
me
ajudou
I
always
help
those
who
helped
me
E
pelo
retrovisor
vejo
os
que
deram
as
costas
And
in
the
rearview
mirror
I
see
those
who
turned
their
backs
on
me
Um
recado
pra
os
que
me
humilharam
A
message
to
those
who
have
humiliated
me
Eu
vou
da
o
troco
e
de
ajuda
a
gorjeta
I'll
get
you
back
and
as
a
bonus
I’ll
give
you
some
help
Porque
de
tanto
apanhar
na
vida
Because
from
taking
so
many
beatings
in
life
Aprendi
a
bater
e
hoje
sou
faixa
preta
I
learned
to
fight
back
and
today
I'm
a
black
belt
Só
fecha
quem
é
de
fechar
I
only
roll
with
those
who
are
down
to
roll
Só
fortaleço
quem
é
de
fortalecer
I
only
strengthen
those
who
are
down
to
strengthen
Desculpa
por
eu
me
tornar
Sorry
for
becoming
O
que
você
sempre
quis
ser
What
you
always
wanted
to
be
Só
me
preocupo
com
a
saúde
I
only
worry
about
the
health
E
o
bem
estar
da
minha
família
And
the
well-being
of
my
family
E
deixo
que
terceiros
And
I
let
third
parties
Estão
cuidando
da
minha
vida
Take
care
of
my
life
Só
fecha
quem
é
de
fechar
I
only
roll
with
those
who
are
down
to
roll
Só
fortaleço
quem
é
de
fortalecer
I
only
strengthen
those
who
are
down
to
strengthen
Desculpa
por
eu
me
tornar
Sorry
for
becoming
O
que
você
sempre
quis
ser
What
you
always
wanted
to
be
Só
me
preocupo
com
a
saúde
I
only
worry
about
the
health
E
o
bem
estar
da
minha
família
And
the
well-being
of
my
family
E
deixo
que
os
comédias
And
I
let
the
clowns
Estão
falando
da
minha
vida
Talk
about
my
life
E
deixa
que
os
comédias
And
I
let
the
clowns
Estão
cuidado
da
minha
vida
vai
Take
care
of
my
life,
come
on
(Cuida
da
tua
saúde,
que
da
tua
vida
teu
vizinho
toma
conta)
(Take
care
of
your
health,
because
your
neighbor
will
take
care
of
your
life)
Comédia
não
fica
invejando
Comedians
don’t
get
jealous
Pois
não
tenho
nada
que
você
não
possa
ter
Because
I
don’t
have
anything
you
can’t
have
Apenas
à
disposição
Just
the
disposition
E
a
força
de
vontade
pra
poder
obter
And
the
willpower
to
be
able
to
get
it
Deus
ajuda
quem
cedo
madruga
God
helps
those
who
rise
early
Acorda
pra
vida
e
vai
trabalhar
Wake
up
to
life
and
go
to
work
Porque
eu
nunca
tive
chulé
Because
I
never
had
smelly
feet
Então
larga
do
meu
pé
recalque
sai
pra
lá
So
get
off
my
back,
haters,
go
away
Não
entendo
por
que
Zé
povinho
I
don't
understand
why
you
common
folk
Anda
por
aí
falando
mal
de
mim
Go
around
talking
smack
about
me
Dizendo
que
eu
só
quero
ser
e
gosto
Saying
that
I
only
want
to
be
and
I
like
De
aparecer
e
nem
sou
tão
humilde
assim
To
show
off
and
I'm
not
even
that
humble
Porra
quer
pegar
um
bucho
comigo
Damn,
you
want
to
argue
with
me
Arruma
um
macho
rico
pra
te
sustentar
Get
yourself
a
rich
dude
to
support
you
Falando
mal
dos
outros
a
língua
maior
Talking
smack
about
others
your
tongue
is
bigger
Que
o
corpo
cuidado
pra
não
se
enforcar
e
pá
Than
your
body,
watch
out
so
you
don’t
hang
yourself
Porque
quem
conhece
já
sabe
Because
whoever
knows
me
already
knows
Que
a
humildade
comigo
transborda
That
humility
overflows
with
me
Sempre
ajudo
quem
me
ajudou
I
always
help
those
who
helped
me
E
pelo
retrovisor
vejo
os
que
deram
as
costas
And
in
the
rearview
mirror
I
see
those
who
turned
their
backs
on
me
Um
recado
pra
os
que
me
humilharam
A
message
to
those
who
have
humiliated
me
Eu
vou
da
o
troco
e
de
ajuda
a
gorjeta
I'll
get
you
back
and
as
a
bonus
I’ll
give
you
some
help
Porque
de
tanto
apanhar
na
vida
Because
from
taking
so
many
beatings
in
life
Aprendi
a
bater
e
hoje
sou
faixa
preta
I
learned
to
fight
back
and
today
I'm
a
black
belt
Só
fecha
quem
é
de
fechar
I
only
roll
with
those
who
are
down
to
roll
Só
fortaleço
quem
é
de
fortalecer
I
only
strengthen
those
who
are
down
to
strengthen
Desculpa
por
eu
me
tornar
Sorry
for
becoming
O
que
você
sempre
quis
ser
What
you
always
wanted
to
be
Só
me
preocupo
com
a
saúde
I
only
worry
about
the
health
E
o
bem
estar
da
minha
família
And
the
well-being
of
my
family
E
deixo
que
terceiros
And
I
let
third
parties
Estão
cuidando
da
minha
vida
Take
care
of
my
life
Só
fecha
quem
é
de
fechar
I
only
roll
with
those
who
are
down
to
roll
Só
fortaleço
quem
é
de
fortalecer
I
only
strengthen
those
who
are
down
to
strengthen
Desculpa
por
eu
me
tornar
Sorry
for
becoming
O
que
você
sempre
quis
ser
What
you
always
wanted
to
be
Só
me
preocupo
com
a
saúde
I
only
worry
about
the
health
E
o
bem
estar
da
minha
família
And
the
well-being
of
my
family
E
deixo
que
os
comédias
And
I
let
the
clowns
Estão
falando
da
minha
vida
Talk
about
my
life
E
deixa
que
os
comédias
And
I
let
the
clowns
Estão
cuidado
da
minha
vida
vai
Take
care
of
my
life,
come
on
(Cuida
da
tua
saúde,
que
da
tua
vida
teu
vizinho
toma
conta)
(Take
care
of
your
health,
because
your
neighbor
will
take
care
of
your
life)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.