Nuova Compagnia di Canto Popolare - 'O Cunto 'E Masaniello - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nuova Compagnia di Canto Popolare - 'O Cunto 'E Masaniello




'O Cunto 'E Masaniello
'O Cunto 'E Masaniello (Рассказ о Мазаньелло)
A lu tiempo de la malora
Во времена лихолетья,
Masaniello è nu piscatore,
Мазаньелло был рыбаком.
Piscatore nun le rincresce
Рыбаку не жалко,
Masaniello se magna ′nu pesce.
Мазаньелло съедает рыбку.
Vene subbeto 'o Vicerrè
Вдруг приходит вице-король:
Chistu pesce spett′a mme
"Эта рыба моя,
Tutt'a mme e niente a tte
Вся моя, и тебе ничего.
Po' si a tassa vuo′ pava′,
А если хочешь платить налог,
Chistu pesce t"o può 'mpigna′...
Эту рыбу можешь заложить..."
A lu tiempo de la malora
Во времена лихолетья,
Masaniello è nu piscatore.
Мазаньелло был рыбаком.
A lu tiempo de trivule 'mpizze
Во времена бед и невзгод
Masaniello se veste ′a scugnizzo,
Мазаньелло одевается как бродяжка,
Nu scugnizzo stracciato e fetente,
Оборванный и грязный бродяжка,
Masaniello se magna 'e semmente.
Мазаньелло ест семечки.
Vene subbeto ′o Vicerrè
Вдруг приходит вице-король:
'Sta semmenta spett'a mme
"Эти семечки мои,
Tutt′a mme e niente a tte
Все мои, и тебе ничего.
Cu ′a semmenta tu te 'ngrasse,
Ты жиреешь на семечках,
E t"a metto n′ata tassa...
И я на тебя налог наложу..."
A lu tiempo de trivule 'mpizze
Во времена бед и невзгод
Masaniello se veste ′a scugnizzo...
Мазаньелло одевается как бродяжка...
A lu tiempo de li turmiente
Во времена мучений
Masaniello se veste 'a fuiente.
Мазаньелло становится беглецом.
Senza rezza e senza cchiù varca,
Без сети и без лодки,
Fa′ 'nu vuto a' Maronna ′e ll′Arco.
Он молится Мадонне Арко.
Vene 'o prevete e ′o Vicerrè
Приходят священник и вице-король:
'Sta Maronna spett′a mme
"Эта Мадонна моя,
Tutt'a mme e niente a tte,
Вся моя, и тебе ничего.
Chesta è a tassa p"o Pataterno,
Это налог для Господа Бога,
O vai subbet′all'inferno.
Или отправляйся прямиком в ад."
A lu tiempo de li turmiente
Во времена мучений
Masaniello se veste a fuiente.
Мазаньелло становится беглецом.
A lu tiempo d"a disperazione
Во времена отчаяния
Masaniello se veste 'a lione
Мазаньелло становится львом.
Nu lione cu ll′ogne e cu ′e riente,
Лев с когтями и зубами,
Tene 'a famma e tutt"e pezziente.
Он голоден и со всеми нищими.
Vicerrè fete ′o ccisto
Вице-король, теперь держись,
Songo 'o peggio cammurrista,
Я худший из каморристов,
Io me songo fatto ′nzisto,
Я настоял на своём,
E cu 'a ′nziria e Masaniello
И с яростью Мазаньелло
Faie marenna a sarachiello...
Устроит тебе пиршество на виселицах..."
A lu tiempo d"a disperazione
Во времена отчаяния
Masaniello se veste 'a lione.
Мазаньелло становится львом.
A lu tiempo de primmavera
Во времена весны
Masaniello se veste 'a bannera.
Мазаньелло становится знаменем.
′Na bannera ca ′o popolo bascio
Знаменем, которое целует народ,
Sona arreto tammorra e grancascia.
Звучат тамморра и бубен.
Attenzione... battaglione
Внимание... батальон!
S'è sparato nu cannone,
Выстрелила пушка,
è asciuto pazzo lu patrone,
Хозяин сошёл с ума,
Ogge ′nce ha avasciato 'o ppane
Сегодня он нам дал хлеб,
Ma nun saie fino a dimmane...
Но не знает, что будет завтра...
A lu tiempo de primmavera
Во времена весны
Masaniello se veste ′a bannera.
Мазаньелло становится знаменем.
A lu tiempo de trarimiento
Во времена предательства
Masaniello 'o vestono ′argiento,
Мазаньелло одевают в серебро,
Tutt'argiento 'e signure cumpite
Всё серебро господ куплено,
ce ′o coseno ′stu vestito.
Теперь они сшили ему этот наряд.
Dice subbeto 'o Vicerrè
Тут же говорит вице-король:
Simmo eguale io e te
"Мы равны, я и ты,
Pazziammo cucù e settè,
Сыграем в куку и семь,
Si rispunne a chist′invito,
Если примешь это приглашение,
T'aggia cosere n′atu vestito...
Я сошью тебе другой наряд..."
A lu tiempo de trarimiento
Во времена предательства
Masaniello 'o vestono ′argiento.
Мазаньелло одевают в серебро.
A lu tiempo de li 'ntrallazze
Во времена интриг
Masaniello è bestuto da pazzo.
Мазаньелло одет как сумасшедший.
Quanno tremma e 'o vestito se straccia,
Когда он дрожит, и одежда рвётся,
Pure ′o popolo ′o sputa 'nfaccia
Даже народ плюёт ему в лицо.
′Stu vestito appaura
Эта одежда пугает,
Masaniello se spoglia annuro,
Мазаньелло раздевается догола,
'A Maronna nun se ne cura
Мадонне до этого нет дела,
Po′ si 'a capa ′nterra ce lassa
А если он оставит голову в земле,
Accussì pava ll'urdema tassa.
Так он заплатит последний налог.
A lu tiempo de li 'ntrallaze
Во времена интриг
Masaniello è bestuto da pazzo.
Мазаньелло одет как сумасшедший.
A lu tiempo de ′sti gabelle
Во времена этих поборов
Masaniello è Pulicenella.
Мазаньелло - это Пульчинелла.
Si è rimasto cu ′a capa a rinto
Он остался с головой внутри,
Ll'ate ridono areto ′e quinte.
Другие смеются за кулисами.
s'aumenta ′o ppane e ll'uoglio
Если поднимутся цены на хлеб и масло,
Saglie ′ncoppa n'atu 'mbruoglio
Вновь возникнет переполох,
Tira ′o popolo ca ce cuoglie,
Народ потянется, чтобы собрать урожай,
Nun ce appizza mai la pelle
Никогда не заденет шкура
Chi cummanna ′sti guarattelle.
Того, кто управляет этим кукольным театром.
A lu tiempo de 'sti gabelle
Во времена этих поборов
Masaniello è Pulicenella
Мазаньелло - это Пульчинелла.
A lu tiempo de chisti scunfuorte
Во времена этих уныний
Masaniello è bestuto da muorto.
Мазаньелло одет как мертвец.
Dint"a nicchia ′na capa cu ll'ossa
В нише череп с костями,
Nce ha lassato ′na coppola rossa.
Он оставил нам красную кепку.
Chesta coppola 'na voce,
Эта кепка подает голос,
Quanno ′a famme nun è doce,
Когда голод не сладок,
Quann"o popolo resta 'ncroce,
Когда народ распят,
Quanno pave 'stu tributo
Когда платит эту дань,
Pure ′a tassa ′ncopp"o tavuto.
Даже налог на гроб.
A lu tiempo de chisti scunfuorte
Во времена этих уныний
Masaniello è bestuto da muorto.
Мазаньелло одет как мертвец.
Masaniello s"o credono muorto...
Мазаньелло считают мертвым...





Writer(s): Roberto De Simone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.