Paroles et traduction Nuova Compagnia di Canto Popolare - Rosario
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nel
nomme
del
padre
e
comm'è
stato
da
solachianiello
è
addeventato
scarparo
In
the
name
of
the
father
and
as
it
was,
the
shoemaker
became
a
cobbler
E
passa
nu
guaio
And
a
trouble
passes
E
passane
ruie
And
woes
pass
by
E
passa
n'atu
guaio
And
another
trouble
passes
E
passsane
ruie
And
woes
pass
by
E
passatele
ciento
guaie
And
a
hundred
woes
pass
by
E
nel
primmo
mistero
'e
matalena
dicennose
'o
rusario
ascette
prena
And
in
the
first
mystery
of
Magdalene,
saying
the
rosary,
she
sat
pregnant
Dicennose
'o
rusario
ascette
incinta
Saying
the
rosary,
she
sat
pregnant
Cu
na
zizza
'a
fora
e
n'ata
arinto
With
one
breast
out
and
the
other
in
E
nel
secondo
mistero
'e
mmaculata
pe
se
fa
na
scerriata
jetta
'a
fernì
dint'a
culata
And
in
the
second
mystery
of
the
Immaculate,
to
have
a
fling,
she
throws
herself
into
the
culvert
Po'
venettero
'e
surdate
e
a
scerriajeno
dint'a
nuttata
Then
the
soldiers
came
and
had
their
fling
with
her
in
the
night
Po'
venettero
'e
mericane
e
a
scerriajeno
'nmiezo
'e
grare
Then
the
Americans
came
and
had
their
fling
with
her
amidst
the
hail
Po'
venettero
'e
marrucchine
Then
the
Moroccans
came
E
c'ho
'mpezzaieno
areto
'e
rine
And
they
stuck
it
to
her
behind
the
kidneys
Jamme
dicite
cummà
Come
tell
me,
buddy
Refrisco
e
sullievo
'a
bonanema
'e
tatilllo
Refreshment
and
relief
to
the
good
soul
of
Tatilllo
Ca
saglieva
'ncuollo
a
chillo
Who
climbed
on
top
of
that
one
Se
faceva
'e
gruosse
e
'e
pezzerille
He
did
the
big
ones
and
the
small
ones
E
s'arrezzavano
pure
'e
capille
And
even
the
hairs
stood
on
end
Ora
pronobbis
tutto
'a
mme
e
niente
a
isso
Now
she
blames
everything
on
me
and
nothing
on
him
Padre
nostro
fatte
'na
'mposta
fancella
tosta
Our
Father,
make
a
sturdy
window,
tough
girl
E
sia
fatta
la
tua
volontà
And
your
will
be
done
Comme
arreto
accussì
annanze
As
behind,
so
in
front
Piere
cosce
rine
e
panza
Feet,
thighs,
kidneys,
and
belly
E
mmo
dicimme
nu
refrisco
pe'
ll'anema
'e
nunziata
And
now
let's
say
a
refreshment
for
the
soul
of
Nunziata
Ca
pure
all'atu
munno
sta
'nfucata
ammen
Who
even
in
the
other
world
is
burning,
amen
E
nel
terzo
mistero
'e
'ntunettella
And
in
the
third
mystery
of
Antunetella
Pe'
'nfucà
na
tianella
jetta
a
fernì
sott'
a
furnacella
To
light
a
little
girl,
she
throws
herself
under
the
furnace
Po'
venette
'o
solachianiello
e
se
'nfucaie
'o
bancariello
Then
the
shoemaker
came
and
lit
the
little
bench
Po'
venette
'o
munaciello
e
ll'arracquaie
'e
rafanielle
Then
the
little
monk
came
and
watered
the
radishes
Po'
venettene
e
femmenielle
Then
the
little
women
came
'E
s'agliuttettero
'e
cucuzzielle
And
they
gobbled
up
the
zucchini
E
chi
'o
ssape
chi
è
sta
riggina
And
who
knows
who
this
queen
is
Si
è
nobile
'o
signurina
Whether
she
is
a
noble
lady
O
si
è
figlia
'e
mappina
Or
if
she
is
the
daughter
of
a
map
A
me
me
vene
a
sera
e
a
matina
She
comes
to
me
in
the
evening
and
in
the
morning
Ora
minute
e
quarte
d'ora
avimma
fa
chest'orazione
Now,
for
minutes
and
quarters
of
an
hour,
we
must
do
this
prayer
Cu
giacumino
dint'o
stanzino
With
Giacumino
in
the
little
room
Cu
pascalotto
dint'o
salotto
With
Pascalotto
in
the
living
room
Cu
liberato
dint'o
scantinato
With
Liberato
in
the
basement
Cu
ernesto
'ncopp'a
fenesta
With
Ernesto
on
the
window
Cu
giuvanne
sott'o
scanno
With
Giovanni
under
the
stool
Cu
austino
'npont'o
scalino
With
Austino
on
the
step
Cu
nicola
'ncopp'e
riggiole
With
Nicola
on
the
tiles
Cu
ntuono
dint'o
stipone
With
Ntuono
in
the
closet
Cu
lurenzo
dint'a
credenza
With
Lorenzo
in
the
cupboard
Cu
ndrea
'ncopp'o
lietto
ca
tuculeia
With
Ndrea
on
the
bed
that
creaks
Cu
alberto
sotto
'e
cuperte
With
Alberto
under
the
covers
Cu
gennaro
sott'o
fuculare
With
Gennaro
under
the
fireplace
Cu
vastiano
sott'a
na
funtana
With
Vastiano
under
a
fountain
Cu
giruzzo
abbascio
'o
puzzo
With
Giruzzo
under
the
stench
Cu
liodato
dint'o
viscuvato
With
Liodated
in
the
bishopric
Cu
ggiro
mio
dint'a
sagrestia
With
Ggiro
mio
in
the
sacristy
Cu
menecone
sott'a
nu
lampione
With
Menecone
under
a
lamppost
Cu
peppariello
dint'a
nu
pagliariello
With
Peppariello
in
a
little
haystack
Cu
ludovico
sotto
'a
nu
pero
'e
fico
With
Ludovico
under
a
fig
tree
Cu
tummaso
'ncopp'a
n'arbero
'e
cerase
With
Tommaso
on
a
cherry
tree
Cu
nunziello
'nmiezo
'a
nu
campo
'e
cucuzzielle
With
Nunziello
in
the
middle
of
a
field
of
zucchini
E
all'ultimo
con
il
re
di
franza
pure
si
s'abbuffasse
'a
panza
basta
ca
me
desse
'o
canzo.
And
lastly,
with
the
king
of
France,
even
if
he
stuffed
his
belly,
as
long
as
he
gave
me
the
song.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.