Paroles et traduction Nuova Compagnia di Canto Popolare - Sotto Il Velo Del Cielo
Sotto Il Velo Del Cielo
Under the Veil of the Sky
La
terra
gira
da
una
parte
e
poi
dall′altra
The
earth
spins
from
one
side
to
the
other
Sotto
il
velo
del
cielo
Under
the
veil
of
the
sky
Come
chi
di
notte
non
riesce
a
dormire
Like
someone
who
can't
sleep
at
night
Perché
vuole
capire
Because
they
want
to
understand
Addò
t'annascunne,
si
t′annascunne?
Where
do
you
hide,
if
you
hide?
Addò
t'annascunne,
si
t'annascunne?
Where
do
you
hide,
if
you
hide?
C′è
una
piega
sottile
nascosta
nell′universo
There's
a
subtle
fold
hidden
in
the
universe
Ai
margini
del
mondo
At
the
edges
of
the
world
È
una
processione
di
anime
dimenticate
It's
a
procession
of
forgotten
souls
Che
sussurrano
tra
le
costellazioni
Whispering
among
the
constellations
Addò
t'annascunne,
si
t′annascunne?
Where
do
you
hide,
if
you
hide?
Addò
t'annascunne,
si
t′annascunne?
Where
do
you
hide,
if
you
hide?
Sarrà
'sta
musica
che
vene
e
se
ne
va
It
must
be
this
music
that
comes
and
goes
(La
terra
gira
da
una
parte
e
poi
dall′altra)
Che
vene
e
se
ne
va
(The
earth
spins
from
one
side
to
the
other)
That
comes
and
goes
Sarrà
chistu
rummore
ca
nun
può
spiega'
It
must
be
this
noise
that
cannot
be
explained
(La
terra
gira
da
una
parte
e
poi
dall'altra)
Ca
nun
se
po′
spiega′
(The
earth
spins
from
one
side
to
the
other)
That
cannot
be
explained
Vulesse
ca
'stu
cielo,
′stu
cielo
s'arapesse
I
wish
this
sky,
this
sky
would
open
Pe′
tutta
gente
ca
nun
tene
niente
For
all
the
people
who
have
nothing
Vulesse
ca
'stu
cielo,
′stu
cielo
s'arapesse
I
wish
this
sky,
this
sky
would
open
Pe'
tutta
gente
ca
nun
tene
niente
For
all
the
people
who
have
nothing
Quando
una
luna
cala,
l′altra
ricomincia
When
one
moon
sets,
another
begins
Ombra,
luce,
guerra,
pace
Shadow,
light,
war,
peace
Quando
una
luna
cresce,
l′altra
svanisce
When
one
moon
grows,
another
vanishes
Acqua,
fuoco,
pieno,
vuoto
Water,
fire,
full,
empty
Addò
t'annascunne,
si
t′annascunne?
Where
do
you
hide,
if
you
hide?
Addò
t'annascunne,
si
t′annascunne?
Where
do
you
hide,
if
you
hide?
Sarrà
'sta
musica
che
vene
e
se
ne
va
It
must
be
this
music
that
comes
and
goes
(Quando
una
luna
cala,
l′altra
ricomincia)
Che
vene
e
se
ne
va
(When
one
moon
sets,
another
begins)
That
comes
and
goes
Sarrà
chistu
rummore
ca
nun
può
spiega'
It
must
be
this
noise
that
cannot
be
explained
(Quando
una
luna
cresce,
l'altra
svanisce)
Ca
nun
se
po′
spiega′
(When
one
moon
grows,
the
other
vanishes)
That
cannot
be
explained
Vulesse
ca
'stu
cielo,
′stu
cielo
s'arapesse
I
wish
this
sky,
this
sky
would
open
Pe′
tutta
gente
ca
nun
tene
niente
For
all
the
people
who
have
nothing
Scennesse
l'acqua
santa,
pe′
terre
addò
nun
chiove
Holy
water
would
fall
on
lands
where
it
doesn't
rain
E
frutta,
miele,
pane
e
vino
nuovo
And
fruit,
honey,
bread,
and
new
wine
Vulesse
ca
chiuvesse,
chiuvesse
maccarune
I
wish
it
would
rain,
rain
macaroni
Li
prete
de
la
via
caso
rattato
The
priests
on
the
street,
ratatouille
La
muntagna
'e
Somma
fosse
carne
arrustuta
Mount
Somma
would
be
roasted
meat
E
tutta
l'acqua
′e
mare
vino
annevato
And
all
the
water
of
the
sea,
iced
wine
Vulesse
ca
′stu
cielo,
'stu
cielo
s′arapesse
I
wish
this
sky,
this
sky
would
open
Pe'
tutta
gente
ca
nun
tene
niente
For
all
the
people
who
have
nothing
Scennesse
l′acqua
santa
pe'
terre
addò
nun
chiove
Holy
water
would
fall
on
lands
where
it
doesn't
rain
E
frutta,
miele,
pane
e
vino
nuovo
And
fruit,
honey,
bread,
and
new
wine
Vulesse
ca
chiuvesse,
chiuvesse
maccarune
I
wish
it
would
rain,
rain
macaroni
Li
prete
de
la
via
caso
rattato
The
priests
on
the
street,
ratatouille
La
muntagna
′e
Somma
fosse
carne
arrustuta
Mount
Somma
would
be
roasted
meat
E
tutta
l'acqua
'e
mare
vino
annevato
And
all
the
water
of
the
sea,
iced
wine
Vulesse
ca
chiuvesse,
chiuvesse
maccarune
I
wish
it
would
rain,
rain
macaroni
Li
prete
de
la
via
caso
rattato
The
priests
on
the
street,
ratatouille
La
muntagna
′e
Somma
fosse
carne
arrustuta
Mount
Somma
would
be
roasted
meat
E
tutta
l′acqua
'e
mare
vino
annevato
And
all
the
water
of
the
sea,
iced
wine
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Corrado Sfogli, Carlo Faiello
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.