Nuova Compagnia di Canto Popolare - Tammurriata alli uno...alli uno - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nuova Compagnia di Canto Popolare - Tammurriata alli uno...alli uno




Tammurriata alli uno...alli uno
Tammurriata at One...at One
Alli uno alli uno
At one, at one
′A tre ghiuorne stò diuno,
For three days I've been alone,
Alli duie alli duie
At two, at two
Meglio a te ca a uno 'e nuie,
Better you than one of us,
Alli tre alli tre
At three, at three
Vienetenne ′mbraccio a me,
Come into my arms,
Alli quatto alli quatto
At four, at four
t"o dongo e t"o schiatto,
Now I give you and now I take away,
Alli cinche alli cinche
At five, at five
Trasatenne 'a part"e dinto,
Come inside,
Alli sei alli sei
At six, at six
Datemelle 'e robbe meie
Give me my things
Alli sette alli sette
At seven, at seven
′O tuppo ′e mammeta 'int"o vasetto,
Mother's bun in a jar,
Alli otto alli otto
At eight, at eight
Baccalà cu ′a carna cotta.
Cod with cooked meat.
'Nu juorno me jucaie palle e pallucce,
One day I played with balls and little balls,
Rint′a 'nu vecariello stritto e lungo.
In a narrow and long alley.
S′affaccia 'a signurella a lu palazzo
The lady looks out from the palace
"Chi ha fatto 'o meglio sei ca saglie ′ncoppa".
"Whoever did the best can come up".
Sagliette′ncoppa e la porta abbarrata,
I went up and the door was barred,
E arreto pe' sepponta ′na pagliuta.
And behind a straw mat.
'Ncoppa ce steva ′na nenna cuccata,
Above there was a sleeping girl,
cuscin"e seta manto 'e velluto.
Oh oh silk cushions velvet cloak.
A tiempo a tiempo ce sagliette ′o frato
From time to time her brother came up
"Tu faccia reggialluta che ffaie lloco"?
"You with the flushed face, what are you doing here"?
"Soreta m'ha chiammato e io aggio venuto,
"Sister called me and I came,
Soreta è 'na vaiassa e tu curnuto"...
"Sister is a scoundrel and you are a cuckold"...
Quanto bella dammene ′nu poco
How beautiful you are, give me a little
Uh chello ca tiene è bello
Oh what you have is beautiful
′O tricchitracco 'int"a vunnella...
The rattle in the bag...
Uh chello ca tiene aréa
Oh what you have is cool
′O cavero 'nfoca ′a penta mea
The goat lights my fire
Tu t'arrefrische io m′arrecreo
You cool down, I enjoy myself
'O campanaro scampanea,
The bell ringer rings the bells,
E Mariagrazia pure se recréa...
And Mariagrazia also enjoys herself...
E se recréa a ll'uno
And enjoys herself at one
Tu te gratte a me me prure
You scratch, I itch
è meglio a te ca a uno ′e nuie
It's better you than one of us
E ′ncopp"a prevula pure 'o tiene l′uva,
And on the plum tree it also has grapes,
E nce 'o tiene a bbia a bbia
And it has them in abundance
Fosse festa ogni matina,
If it were a party every morning,
Si tenesse che magna′
If you had what to eat
Io nun vulesse fatica',
I wouldn't want to work,
Chi tene ′a figlia e nun m"a dà'
Whoever has a daughter and doesn't give her to me
Uh se pozza 'nfraceta′
Oh may they crumble
Comm′a 'na scella ′e baccalà...
Like a slice of cod...
Uie e baccalà e ll'uno
Oh and cod at one
Tu te gratte a me me prure
You scratch, I itch
è meglio a te ca a uno e nuie
It's better you than one of us
Stammo cavere tutt′e dduie...
We are both goats...
Chello ca tiene tu tengo io pure
What you have, I have too
E nce 'o tengo io pure ′a jaccio
And I have it with pleasure
E quann"a veco me nce abbraccio
And when I see it, I hug it
E vide che suonne m'aggia fa',
And see what dreams I have to have,
Ih che suonno me nce faccio
Oh what dreams I have
C"o per′a laccio...
With the pear lace...
Uh io aggio saputo ca ddoie sore site,
Oh I heard that you are two sisters,
E mai rint′a unu letto ve cuccate.
And you never sleep in the same bed.
Io voglio durmire 'na notte cu voi
I want to sleep one night with you
E quanno durmite è bello
And when you sleep it's beautiful
′O tricchitracco 'int"a vunnella
The rattle in the bag
′O masculillo e 'a femmenella
The little boy and the little girl
E viene ′a ccà quanto bella,
And come here how beautiful you are,
E quanno durmite che penziero fate.
And when you sleep what thoughts do you have.
Faccio 'o penziero ca dormo cu vuie
I think I'm sleeping with you
E m'avoto e giro aréa
And I turn and turn around
′O cavero ′nfoca 'a penta mea
The goat lights my fire
E m′avoto e giro e nun te veco maie...
And I turn and turn and I never see you again...
'Ncopp"o pont"e Matalune
On the Matalune bridge
Llà nce stanno lampiune
There are lamps there
′E lampiune 'e llampetelle
Lamps of fireflies
′O tricchitracco'int"a vunnella
The rattle in the bag
'O piglio ′mmano ′o poso 'nterra
I take it in my hand, I put it on the ground
′O faccio Pulecenella...
I make it do Pulcinella...





Writer(s): Traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.