Paroles et traduction Nuova Compagnia di Canto Popolare - Tzigari ( Live )
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tzigari ( Live )
Gypsies ( Live )
′Nu
nomme
ca
Ã�¨
ciento
culure,
A
name
that
counts
one
hundred
colors,
Che
ne
parlammo
a
ff�
.
We're
talking
about
it
often.
Uocchie
nire
dint"o
viento,
Black
eyes
in
the
wind,
Nun
ve
scurdammo
cchiÃ�¹...
Let's
never
forget
you...
Senza
core,
senza
onore,
Heartless,
honorless,
'E
penzammo
senza
ammore.
And
our
thoughts
are
loveless.
Attuorno
′o
ffuoco
pe'
parl�,
Around
the
fire
to
talk,
'Na
strada
nova
′a
se
′nventÃ�,
A
new
road
has
been
invented,
Dimmane
'n′ato
viaggio
'a
raccunt�
...
Let's
tell
of
another
journey...
′O
cielo
ca
guardammo
e
chi
maje
s"o
pÃ�²
accatt�,
The
sky
that
we
gazed
at
and
who
can
ever
buy
it,
'O
viento
ll′aria
e
'o
mare
e
chestu
ppoco
'e
libbert�
...
The
wind,
the
air
and
the
sea
and
this
little
bit
of
freedom...
Ah
chesta
terra
′e
nisciuno,
Ah
this
land
of
no
one,
Nuje
l′hammo
accisa
cu
tutte
'sti
mmura,
We've
killed
it
with
all
these
walls,
Va
tutto
bbuono
accussÃ�¬,
It's
all
okay
like
this,
Zitto
e
fa′
finta
'e
nun
capÃ�¬...
Be
quiet
and
pretend
not
to
understand...
Vuje
ve
spartite
pure
′o
bbene,
You
even
share
the
good,
Angeli
'e
mmiez"a
via.
Angels
in
the
middle
of
the
road.
Senza
core,
senza
ammore...
Heartless,
loveless...
Sentenno
ll′albere
'e
parl�,
Hearing
the
trees
talk,
E
'o
viento
ca
′e
ff�
sunn�,
And
the
wind
that
makes
them
dream,
′Na
stella
cade
pe'
se
f�
tucc�
.
A
star
falls
to
become
everything.
Ah
chesta
terra
′e
nisciuno,
Ah
this
land
of
no
one,
Nuje
l'hammo
accisa
cu
tutte
sti
mmura,
We've
killed
it
with
all
these
walls,
Va
tutto
bbuono
accussÃ�¬,
It's
all
okay
like
this,
Zitto
e
fa′
finta
'e
nun
capÃ�¬...
Be
quiet
and
pretend
not
to
understand...
′O
cielo
ca
guardammo
e
chi
maje
s"o
pÃ�²
accatt�,
The
sky
that
we
gazed
at
and
who
can
ever
buy
it,
'O
viento
ll'aria
e
′o
mare
e
chestu
ppoco
′e
libbert�
...
The
wind,
the
air
and
the
sea
and
this
little
bit
of
freedom...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Corrado Sfogli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.