Nuova Compagnia di Canto Popolare - Villanella di Cenerentola - traduction des paroles en allemand




Villanella di Cenerentola
Aschenputtel-Villanelle
Chi nasce annuda e chi nasce 'ncammisa.
Manche nackt geboren, manche im Linnenkleid.
I' ca nascette annuda e senza niente,
Ich, die nackt und ohne ein Gebören ward,
Aspetto ca pe' me cagna lu viento.
Hoff', dass der Wind einmal für mich sich dreht.
Chi nasce cane e chi nascette gatta.
Manche als Hund, als Katze manch Geborene.
I' ca nascette gatta e no canillo,
Ich, als Kätzchen geboren, nicht als Hündlein hier,
Aspetto 'e m[o 'ncappa' nu suricillo. Chi 'a tene 'argiento e chi la tene d'oroLa cajulella pe' 'ncappa' 'o palummo, E forse io sola 'a tenarraggio 'e chiummo. Chi nasce 'ncunia e chi nasce martiello.Si 'stu martiello 'ncasa e nun m'apprezza, Pure vene lu juorno ca se spezza. Chi nasce janco e chi niro gravone.I' m
Lauer, dass die Maus ins Netz mir fällt. Wer sie aus Silber, wer aus Gold besitzt. Die Lockvögel, um die Taube zu knacken, Und ich allein werd' sie vielleicht aus Blei haben. Manche als Amboss, als Hammer manche fallen. Doch wenn der Hammer mich daheim kaum schätzt, Kommt auch der Tag, wo er in Stücke birst. Manche als Weißer, manche als Kohleschwarzer. Ich






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.