Nuray Hafiftaş - Kahveyi Kavuranlar - traduction des paroles en allemand

Kahveyi Kavuranlar - Nuray Hafiftaştraduction en allemand




Kahveyi Kavuranlar
Die Kaffeeröster
Kahveyi kavururlar, içmeden savururlar
Sie rösten den Kaffee, sie wirbeln ihn auf, bevor sie ihn trinken
İçmeden savururlar
Sie wirbeln ihn auf, bevor sie ihn trinken
Bizim köyün adeti, sevmeden ayırırlar
In unserem Dorf ist es Brauch, dass sie trennen, ohne zu lieben
Sevmeden ayırırlar
Sie trennen, ohne zu lieben
Haydi yârim neylemeli neylemeli
Auf, mein Liebster, was sollen wir tun, was sollen wir tun
Güzel yârin gönlünü eylemeli
Das Herz der schönen Liebsten sollte man erfreuen
Gizli de gizli sevenler
Die heimlich, heimlich Liebenden
Koşup yâre sevdiğini söylemeli
Sollten zum Liebsten eilen und ihm ihre Liebe gestehen
Haydi yârim neylemeli neylemeli
Auf, mein Liebster, was sollen wir tun, was sollen wir tun
Güzel yârin gönlünü eylemeli
Das Herz der schönen Liebsten sollte man erfreuen
Gizli de gizli sevenler
Die heimlich, heimlich Liebenden
Koşup yâre sevdiğini söylemeli
Sollten zum Liebsten eilen und ihm ihre Liebe gestehen
Kahvenin köpüklüsü, meşenin kütüklüsü
Der Schaum des Kaffees, der Klotz der Eiche
Meşenin kütüklüsü
Der Klotz der Eiche
Kadınım aman aman, saraylar kıymetlisi
Meine Frau, oh meine Frau, die Kostbarste der Paläste
Saraylar kıymetlisi
Die Kostbarste der Paläste
Haydi yârim neylemeli neylemeli
Auf, mein Liebster, was sollen wir tun, was sollen wir tun
Güzel yârin gönlünü eylemeli
Das Herz der schönen Liebsten sollte man erfreuen
Gizli de gizli sevenler
Die heimlich, heimlich Liebenden
Koşup yâre sevdiğini söylemeli
Sollten zum Liebsten eilen und ihm ihre Liebe gestehen
Haydi yârim neylemeli neylemeli
Auf, mein Liebster, was sollen wir tun, was sollen wir tun
Güzel yârin gönlünü eylemeli
Das Herz der schönen Liebsten sollte man erfreuen
Gizli de gizli sevenler
Die heimlich, heimlich Liebenden
Koşup yâre sevdiğini söylemeli
Sollten zum Liebsten eilen und ihm ihre Liebe gestehen
Kahvenin telvelisi, güzelin pembelisi
Der Kaffeesatz, die rosige Schöne
Güzelin pembelisi
Die rosige Schöne
Onbeş kıza bedeldir, gelinin cilvelisi
Sie ist fünfzehn Mädchen wert, die kokette Braut
Gelinin cilvelisi
Die kokette Braut
Haydi yârim neylemeli neylemeli
Auf, mein Liebster, was sollen wir tun, was sollen wir tun
Güzel yârin gönlünü eylemeli
Das Herz der schönen Liebsten sollte man erfreuen
Gizli de gizli sevenler
Die heimlich, heimlich Liebenden
Koşup yâre sevdiğini söylemeli
Sollten zum Liebsten eilen und ihm ihre Liebe gestehen
Haydi yârim neylemeli neylemeli
Auf, mein Liebster, was sollen wir tun, was sollen wir tun
Güzel yârin gönlünü eylemeli
Das Herz der schönen Liebsten sollte man erfreuen
Gizli de gizli sevenler
Die heimlich, heimlich Liebenden
Koşup yâre sevdiğini söylemeli
Sollten zum Liebsten eilen und ihm ihre Liebe gestehen
Haydi yârim neylemeli neylemeli
Auf, mein Liebster, was sollen wir tun, was sollen wir tun
Güzel yârin gönlünü eylemeli
Das Herz der schönen Liebsten sollte man erfreuen
Gizli de gizli sevenler
Die heimlich, heimlich Liebenden
Koşup yâre sevdiğini söylemeli
Sollten zum Liebsten eilen und ihm ihre Liebe gestehen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.